Примеры употребления "offender" в английском с переводом "правонарушитель"

<>
National Certificate in Offender Management (NZ Qualifications Authority, October 2000); Национальный сертификат по обращению с правонарушителями (Квалификационный орган Новой Зеландии, октябрь 2000 года);
Offender reintegration programmes must address the dynamic risk factors associated with recidivism. В программах реинтеграции правонарушителей должны учитываться динамичные факторы риска, связанные с рецидивизмом.
What kind of alternatives to imprisonment exist for drug-related or mentally challenged offenders or specific types of offender? Какие альтернативы тюремному заключению существуют в отношении наркозависимых или имеющих психические расстройства правонарушителей либо особых категорий правонарушителей?
The offender can also be prevented from exercising parenthood, tutorship or curatorship by a period of 2 to 15 years. Правонарушитель также может быть лишен родительских прав, прав опеки или попечительства на срок от 2 до 15 лет.
Data for 2002 has now been recorded on the recently introduced crime recording system, PULSE, which records gender details on offender records. Данные за 2002 год были зарегистрированы с помощью недавно внедренной системы PULSE, которая представляет сведения о правонарушителях с разбивкой по полу.
Social rehabilitation was regarded as being of benefit both to society, as it prevented recidivism, and to the offender and his or her family. Было указано, что социальная реабилитация отвечает интересам как общества, поскольку она способствует предотвращению рецидивизма, так и правонарушителя и его семьи.
The State of nationality (or State of habitual residence for stateless persons) of either the offender or the victim should play a more prominent role. Государству, гражданином которого (или государству, где лица без гражданства обычно проживают) является либо правонарушитель, либо жертва, следует отводить более значимую роль.
The revised text shows some improvement, as, for example, personal liability for damage caused during a demonstration is limited to the offender and not the organizer. Пересмотренный текст был в определенной мере улучшен, так, например, личную ответственность за ущерб, нанесенный в ходе демонстрации, несет только правонарушитель, а не организатор.
This change can be based on the collection of information on both the offender and the victim, disaggregated by race, colour, sex, age and place of residence. Эта трансформация может быть основана на сборе информации как о правонарушителях, так и о потерпевших с дезагрегацией по расе, цвету кожи, полу, возрасту и местожительству.
Shall this not be possible for objective reasons, the court shall seize the legal property of the offender in an amount corresponding to the unlawful pecuniary advantage. Если по объективным причинам это не представляется возможным, то суд выносит постановление о наложении ареста на законную собственность правонарушителя в размере полученной незаконно материальной выгоды.
“The juvenile police, in the interests of the investigation or the juvenile, may keep a juvenile offender in custody for up to 48 hours from the date of arrest. " полиция по делам несовершеннолетних может в интересах следствия или несовершеннолетнего лица содержать несовершеннолетнего правонарушителя под стражей в течение не более 48 часов с момента задержания.
Article 709 of the Civil Code stipulates that a person can claim compensation for damages from the offender when the person has suffered damage resulting from violence or physical injury. Статья 709 Гражданского кодекса предусматривает, что лицо, пострадавшее от применения насилия или получившее телесные повреждения, вправе требовать от правонарушителя компенсации за причиненный ущерб.
In 1991, for example, the Malekula Magistrate's Court accepted withdrawal of criminal charges in an attempted rape because the offender had obeyed a compensation order by the kastom court. Так, например, в 1991 году магистратский суд Малекулы принял решение о снятии обвинения с виновного в попытке изнасилования, поскольку правонарушитель подчинился приказу о выплате компенсации, вынесенному традиционным судом.
Finally, under section 34 it is an offence if any person discloses the identity of the victim or particulars of the offender that may lead to the identification of the victim. Наконец, раздел 34 Закона устанавливает, что преступлением является разглашение любым лицом личности жертвы, либо сведений о правонарушителе, которые могут повлечь идентификацию жертвы.
Subject to national law, the victim and the offender should have the right to consult with legal counsel concerning the restorative process and, where neces-sary, to translation and/or interpretation. с учетом национального законодательства жертва и правонарушитель должны иметь право на получение юридических консультаций в отношении реституционного процесса и, в случае необходимости, услуг по письменному и/или устному переводу.
More recently, however, there was a case by the Seoul Central District Court (August 2004) in which an offender received a guilty verdict for sexual assault and damage to the spouse. При этом недавно (в августе 2004 года) Сеульский центральный окружной суд после рассмотрения подобного дела признал правонарушителя виновным в совершении посягательства сексуального характера и нанесении ущерба супруге.
The United States, in its reply, stated that the law, in both retentionist states and the federal jurisdiction, required individualized consideration of each offender and each offence on application for executive clemency. Соединенные Штаты в своем ответе указали, что при ходатайстве о применении права исполнительной власти на помилование законодательство как в штатах, выступающих за сохранение смертной казни, так и в рамках федеральной юрисдикции требует индивидуального подхода к каждому правонарушителю и индивидуального рассмотрения каждого преступления.
With a view to avoiding stigmatization and/or prejudgements, records of child offenders should not be used in adult proceedings in subsequent cases involving the same offender, or to enhance such future sentencing. Во избежание стигматизации и/или формирования предубеждения материалы дел детей-правонарушителей не должны использоваться при разборе дел взрослых правонарушителей в последующих случаях, связанных с тем же правонарушителем или для усиления будущих приговоров по таким делам.
If the offender violates the decision of community service or any other conditions, the case will promptly be brought before the court which can quash the sentence and in that connection impose another sanction. В случае невыполнения правонарушителем постановления о привлечении к общественным работам или любых иных условий его дело незамедлительно передается в суд, который может отменить вынесенный приговор и назначить в этой связи другую санкцию.
In the event of failure to pay the fine provided for under this Decree, the court shall sentence the offender to serve one day in prison for every 500 (five hundred) dinars of the fine imposed. В случае невыплаты штрафа, предусмотренного в настоящем декрете, суд выносит приговор, в соответствии с которым правонарушитель должен отбыть один день тюремного заключения за каждые 500 (пятьсот) динаров наложенного штрафа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!