Примеры употребления "offended" в английском

<>
OK, don't be offended! Ладно, не дуйся!
I'm not offended, Brother Hogan. Я не обижаюсь на вас, брат Хоган.
I thought I kind of offended them. Мне казалось, что я в определённой степени задела их.
She has offended my sense of justice. Она задевает моё чувство справедливости.
Time and again, religious feelings have been offended worldwide. Раз за разом религиозные чувства подвергаются поруганию во всем мире.
Oh, I hope you are not offended by my equine terminology. Я надеюсь, вы простите меня за терминологию.
He'll be offended if we don't pay him a visit. Он обидится, если мы не придем к нему.
Indians are acutely conscious that, on this subject, the Chinese are easily offended. В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос.
Along that tortuous route, the world's major powers are bound to be offended, probably quite regularly. На этом извилистом пути неизбежны оскорбительные выпады в адрес крупнейших мировых держав и, возможно, даже достаточно регулярно.
Are you sorry are you sorry for having offended God and for all the sins of your past life? Раскаиваешься ли ты в том, что гневил Бога и в своих грехах в прошлой жизни?
Cheng Zu used the Dong Chang to bypass other state organs and persecute countless innocent people who had offended him. Чень Жу использовал Дон Чань для того, чтобы в обход прочих государственных органов расправляться с бесчисленным множеством невинных людей, критиковавших императора.
When I mentioned that I had warned Chávez seven years ago that his economic program would fail, Maduro was offended. Когда я упомянул, что ещё семь лет назад предупреждал Чавеса о грядущем провале его экономической программы, Мадуро оскорбился.
Okay, uh, don't be offended, but, uh, I need to keep a promise I made to myself 18 years ago. Слушай, не обижайся, но, эмм, мне нужно выполнить обещание, которое я дал себе 18 лет назад.
And don't be offended if everyone's talking about how great my turkey is while you're trying to sing. И не обижайтесь, если все будут восхищаться моей индейкой, пока вы будете пытаться петь.
Second, the hateful and violent ideology fueling these jihadist movements needs to be confronted head-on, regardless of who might be offended. Во-вторых, надо прямо выступить против идеологии насилия и ненависти, на которую опираются все эти джихадистские движения, не обращая внимания на то, что кого-то это может задеть.
So my mother was a little offended. She turned to her and she said, "Are you kidding? They have the greatest life together. Так что моя мама немного оскорбилась. Она повернулась к ней и сказала: "Вы шутите? Они так замечательная живут вместе.
Moreover, from the interview one can conclude that, perhaps, Vasilyeva was most offended by words to the effect that she has poor taste. При этом из интервью можно сделать вывод, что, пожалуй, больше всего Васильеву задели слова о том, что у нее неважно со вкусом.
Receiving compensation does not prevent the offended person from demanding compensation for financial damage, too in accordance with Tort Liability Act or another Act. Получение компенсации не препятствует потерпевшей стороне требовать возмещения материального ущерба, в том числе в соответствии с Законом об обязательствах вследствие причинения вреда или другим законом.
It's not like I'm the kind of guy who makes everything a joke so if someone gets offended, it's their fault. Я не из тех парней, которые все превращают в шутку, так что если кто-то обижается, это их вина.
Those making such statements committed slander and defamation as well, although the offended parties did not file the private complaint necessary for initiating criminal proceedings. Лица, выступившие с такими заявлениями, допустили клевету и диффамацию, хотя потерпевшие стороны не подали частной жалобы, необходимой для возбуждения уголовного дела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!