Примеры употребления "of theirs" в английском

<>
That big kitchen of theirs got me thinking. Эта их большая кухня заставила меня задуматься.
Even if it did mean having to enter that tacky little shop of theirs. Даже если для этого пришлось войти в тот их обшарпанный маленький магазинчик.
Then he just dumped her body in that wedding cake castle of theirs and burned it down to cover it all up. Потом он просто бросил ее тело в этот их свадебный замок и сжег его до основания.
The punishment shall be life imprisonment with hard labour if the offender receives military training in such groups or participates in operations of theirs which are not directed at Egypt.” Наказание в виде пожизненного заключения с каторжными работами назначается, если преступник проходит военную подготовку в таких группах или участвует в их операциях, не направленных против Египта».
I hasten to add, in pursuance of my own profession, not theirs. Спешу добавить, в связи с моей профессией, а не их.
For all the awe-inspiring promises of technological advance, theirs is an apt concern. Помимо всех впечатляющих обещаний технического прогресса, их возможные опасения оправданы.
That is a respectable position, and the choice of integration is entirely theirs to make. Подобный подход вызывает уважение, и в любом случае это их дело, что им выбирать.
Even the doctors, men of science, agree that his fate rests in God's hands, not theirs. Даже доктора, люди науки, соглашаются, что судьба его давно лежит не в их руках, а дланях Господа.
My grandmother lost all of her teeth during her life, and my parents lost many of theirs. Моя бабушка потеряла все свои зубы еще при жизни, и мои родители так же потеряли много своих зубов.
That bag of theirs is too heavy for cash, so we got every bank and exchange in a 500-mile radius keeping an eye out for a large precious metal transaction. У них сумка, полная денег, так что мы отслеживаем сделки по операциям с большим объемом ценных металлов во все банках и пунктах обмена в радиусе 800 километров.
This here shows, on the Y-axis, the increase in the probability that a person is obese given that a social contact of theirs is obese and, on the X-axis, the degrees of separation between the two people. Как здесь показано, вдоль оси Y, вероятность тучности данного индивидуума выше, если в его социальном кругу - тучные люди. Вдоль оси X показано число звеньев в [кратчайшей] цепочке отношений между двумя людьми.
And in fact, it happens throughout the network as you move in, everyone you pick, when they nominate a random - when a random person nominates a friend of theirs, you move closer to the center of the network. И так происходит всё время, пока вы приближаетесь к центру, если каждый, кого вы выберете, называет случайного. когда случайный человек называет своего друга, вы чуть больше приближаетесь к центру сети.
There are a few important exceptions to this pattern, with Indonesia relying on tobacco manufacturing (including people making hand-rolled cigarettes) for about 8 per cent of its total manufacturing employment, and Turkey, Bangladesh, Egypt and the Philippines relying on tobacco manufacturing for between 0.9 and 2 per cent of theirs. В этом отношении имеется весьма немного важных исключений: в Индонезии доля лиц, занятых в секторе по переработке табака (включая работников, изготовляющих сигареты вручную), составляет около 8 процентов всей рабочей силы, занятой в обрабатывающем секторе, а в Турции, Бангладеш, Египте и на Филиппинах этот показатель составляет от 0,9 до 2 процентов.
“[W] e must never lose sight of the fact that any sacrifice of freedom or the rule of law within States- or any generation of new tensions between States in the name of anti-terrorism- is to hand the terrorists a victory that no act of theirs alone could possibly bring. " [М] ы никогда не должны упускать из вида тот факт, что любое ущемление свободы или правопорядка в государствах- или создание новой напряженности между государствами во имя борьбы с терроризмом- будет означать, что террористы одержали победу, которой они не могли бы добиться лишь одними своими действиями.
Two or more consanguine sisters: They have two thirds where there are no sisters who are bodily heirs, no grandchildren by a son, no consanguine brothers of theirs and no father or grandfather. Две или более кровных сестер: они получают две трети в случае отсутствия сестер, являющихся прямыми наследниками по нисходящей линии, внуков от сына, кровных братьев, отца или деда.
But we must never lose sight of the fact that any sacrifice of freedom or the rule of law within States — or any generation of new tensions between States in the name of anti-terrorism — will hand the terrorists a victory that no act of theirs alone could possibly bring. Однако мы никогда не должны упускать из виду тот факт, что любое ущемление свободы или правопорядка в государствах — или создание новой напряженности между государствами во имя борьбы с терроризмом — будет означать, что террористы одержали победу, которой они не могли бы добиться лишь одними своими действиями.
Legitimate software applications from leading vendors are carrying an additional unwanted load. Together with their application, some of them change various browser settings as if your browser is theirs. Did you know that AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail just to name a few, tweak your homepage, default search and other settings? Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки?
This is not our car, it is theirs. эта машина не наша, это их.
Russians may start to find theirs. Теперь и россияне смогут найти свой голос.
The Americans have insisted that the operation against bin Laden was wholly theirs with no prior information being shared with any other country. Американцы настаивают на том, что операция против бин Ладена была организована полностью ими самими, и ни с какой другой страной предварительно они информацией не делились.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!