Примеры употребления "of their own" в английском

<>
Переводы: все1177 собственный990 другие переводы187
Most of the nations of the former Soviet Union have squandered many opportunities over the past 25 years; nonetheless, they are now accustomed to being the masters of their own fate. Большинство стран бывшего Советского Союза упустили много возможностей за последние 25 лет; тем не менее они уже привыкли быть хозяевами своей судьбы.
Several of them gave talks of their own. Некоторые из них решили взять слово лично.
They’d locked the operators out of their own user interface. Они отключили операторов от их пользовательского интерфейса.
Why would the Bratva want to kill one of their own? Почему Братва хочет убить одного из своих?
Weedy species also moved in and became crops of their own. Сорные виды также сменили место обитания и стали самостоятельными сельскохозяйственными культурами.
Now, through no fault of their own, it seems the children are stateless. Но сейчас эти дети, похоже, оказались без подданства, причем не по своей вине.
The children were all tired and went to bed of their own accord. Дети очень устали и легли спать самостоятельно.
This is the relentless negativity that shrouds Ukrainian perceptions of their own country. Речь идет о негативе, обволакивающем восприятие украинцами своей страны.
Fans don't seem to mind if members of their own team cheat successfully; Болельщики, похоже, не против, если игроки их команды успешно жульничают:
They really do have a kind of genius all of their own, these guys. Эти ребята действительно по-своему гениальны.
Numerous towns have attempted to follow with elections of their own of this type. Попытки проведения подобных выборов предпринимались с тех пор многими городами.
So to paraphrase Marx: Women make change, but not in circumstances of their own choosing. Поэтому, если перефразировать слова Маркса, женщины творят перемены, но не в условиях, которые они сами выбирают.
Markets invariably take on a life of their own; they cannot be easily ordered around. Рынки неизменно начинают жить своей жизнью; ими невозможно с лёгкостью командовать.
Half the mothers in Boro Park are running cash businesses out of their own basements. Половина матерей в Боро Парке занимаются бизнесом "за наличные" в своих подвалах.
The US Government pretends that most problems in poor countries are of their own making. Правительство США старается создать представление, что большинство проблем бедных стран созданы ими же самими.
My dear, two young people can only be betrothed in marriage of their own free will. Дорогая моя, юноша и девушка могут вступить в брак только по своей доброй воле.
I take satisfaction from the fact that, one day, they will have teenagers of their own. Тешу себя мыслью, что придёт время, и у них будут свои дети-подростки.
All hoped that Scotland would pave the way for the peaceful breakup of their own states. Все надеялись, что Шотландия проложит путь к мирному распаду их государств.
If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms of their own statehood. Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности.
In Lebanon, all persons married and divorced according to the rules of their own religious denomination. В Ливане все люди заключают брак и разводятся в соответствии с нормами своей религиозной конфессии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!