Примеры употребления "of her own" в английском

<>
Переводы: все75 собственный56 другие переводы19
Indeed, she has had frontline experience of her own. В самом деле, у нее есть собственный опыт работы на руководящих постах.
Locked her in the trunk of her own car. Запер ее в багажнике ее собственной машины.
She wants to start a beauty parlour of her own. Она хочет открыть собственный салон красоты и чего-нибудь достичь.
She wants to move out and find a place of her own. Она хочет выехать и найти собственное жильё.
She's in the absolute well of her own sense of being mortal. Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности.
So you believe that she left with the highlander of her own volition? Так Вы верите, что она ушла с горцем по собственной воле?
The female resident of Chuvashia will appear in the dock for the murder of her own son. Жительница Чувашии окажется на скамье подсудимых за убийство собственного ребенка.
Tammy's going down, and she's going down with a strong dose of her own medicine. Тэмми скоро конец, она отсосет и проглотит большую дозу своей собственной пилюли.
So not even death can stop my mother from seeking the annihilation of her own flesh and blood. Таким образом, даже смерть не остановит мою мать от попыток уничтожить нас ее собственная плоть и кровь.
Perhaps Rose had locked herself into a dissolute life of her own free will and no longer wished to leave it. Возможно, Роз окунулась в пучину беспутной жизни по своей собственной воле, и больше не желает от неё отказываться.
Just because Carol made a mockery of her own debut does not mean that Charlie should be cheated out of the experience. То, что Кэрол недовольна своим собственным дебютом, не означает, что Чарли должна остаться без этого опыта.
British Prime Minister Theresa May has, of her own volition, stripped her Conservative Party of its governing parliamentary majority by calling an early election. Премьер-министр Британии Тереза Мэй по своей воле лишила собственную Консервативную партию правящего парламентского большинства, объявив досрочные выборы.
Nobel Peace Prize winner Leymah Gbowee has two powerful stories to tell - of her own life's transformation, and of the untapped potential of girls around the world. Лaypeaт Нобелевской премии мира Лейма Гбови рассказывает две яркие истории - о преобразовании её собственной жизни, а также о неиспользованном потенциале девочек во всём мире.
Speaking on behalf of her own country, she said that the proposed agenda item was an important point of departure to evaluate the development process since the last Conference. Говоря от имени своей собственной страны, она заявила, что предлагаемый пункт повестки дня является важной отправной точкой в оценке процесса развития со времени проведения последней Конференции.
The designer Nathalie Rykiel is reportedly planning to show the new Sonia Rykiel collection in March not in the usual vast rented area, but in the smaller space of her own boutique. Дизайнер Натали Рикиль планирует в марте организовать показ своей новой коллекции «Соня Рикиль» не как обычно в огромном арендуемом павильоне, а в небольшом пространстве своего собственного бутика.
Michelle Obama delivered an emotional address about how Trump’s behavior had shaken her, speaking in a way that Trump’s opponent, Hillary Clinton, cannot because of the complicated history of her own marriage. Мишель Обама произнесла эмоциональную речь о том, что её потрясло поведение Трампа, причём она говорила это так, как соперник Трампа – Хиллари Клинтон – не смогла бы из-за сложной истории с её собственным браком.
Allegedly as a result of the accident, she was unable to carry out her work for a long time; it was not until 1982 that she resumed part-time duty of her own accord. Как утверждается, в результате аварии она была не способна выполнять свою обычную работу в течение длительного времени; лишь в 1982 году она вновь стала работать по собственному согласию неполный рабочий день.
In January, she waited in vain in New York, hoping to be embraced by Donald Trump – a man who, she said, had copied some of her own political formula to win the US presidency. В январе, она напрасно прождала в Нью-Йорке, надеясь, что ее обнимет Дональд Трамп – человек, который, по ее словам, скопировал некоторые ее собственные политические формулы для того, чтобы выиграть президентство в США.
It was only 20 years ago that, during Bill Clinton's first presidential campaign, his wife Hillary's career - that is, the fact that she had one of her own - sparked wild and vituperative debate. Всего лишь 20 лет назад, во время первой президентской кампании Билла Клинтона, карьера его жены Хилари, т.е. факт, что у нее была своя собственная карьера, разожгла бурные и оскорбительные дебаты.
In America in this election cycle, as in Europe, headlines are absent that in the past would have raised questions about an unmarried female partner, a working woman, a woman with a life of her own. В США в ходе нынешней избирательной кампании, также как и в Европе, отсутствуют заголовки, которые в прошлом могли бы вызвать вопросы о гражданской жене, работающей женщине и женщине, имеющей свою собственную жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!