Примеры употребления "ocean carriers" в английском

<>
Thus, ocean carriers, inland carriers, stevedores, and terminal operators, for example, would be included under either “performing party” definition. Таким образом, оба определения понятия " исполняющая сторона " будут охватывать, например, морских перевозчиков, внутренних перевозчиков, стивидоров и операторов терминалов.
Maritime performing parties would thus include, for example, ocean carriers, feeder carriers, stevedores working in the port area, and marine terminal operators. Таким образом, к числу морских исполняющих сторон будут, в частности, относиться морские перевозчики, вспомогательные перевозчики, стивидоры, работающие в портовой зоне, и эксплуатанты морских терминалов.
In the context of world trade and logistics development, ocean carriers saw location, operating efficiencies, political setting and good governance as key factors in selecting a port of call. В условиях развития мировой торговли и сектора логистических услуг морские перевозчики, принимая решение о выборе порта захода, учитывают такие ключевые факторы, как местонахождение, эксплуатационная эффективность, политические условия и надлежащее управление.
Similarly, the development of port community systems offered the possibility of information exchanges between the main partners within a port, namely customs and other administrations, ocean carriers, land transport operators, terminal operators, freight forwarders and the trading community, to also improve transport efficiency. Аналогичным образом развитие единых портовых систем создает возможности для информационных обменов между основными партнерами в рамках одного порта, а именно таможенных и других административных служб, морских перевозчиков, операторов наземного транспорта, операторов терминалов, экспедиторов грузов и коммерческих организаций, а также способствует повышению эффективности транспортных систем.
However, it was recommended that the treatment of performing parties be altered so that only maritime performing parties, generally those who would have been covered in a port-to-port instrument, such as stevedores and terminal operators, and ocean carriers would be covered by the draft instrument. В то же время было рекомендовано изменить режим исполняющих сторон таким образом, чтобы проект документа охватывал лишь те морские исполняющие стороны, которые обычно охватываются в документе перевозки " от порта до порта ", например, стивидоров и операторов терминалов, а также морских перевозчиков.
In the event that existing conventions apply to land transport, such as the Convention on the International Carriage of Goods by Road (CMR), should those conventions continue to control the land carrier when the land carrier is involved in the carriage of goods over sea and land, or could the land carrier under certain circumstances be subject to the same liability regime as the ocean carriers? Если существующие конвенции применимы к наземному транспорту, такие как Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ), должны ли эти конвенции по-прежнему регулировать ответственность наземного перевозчика, когда такой наземный перевозчик участвует в морской перевозке грузов, или при определенных обстоятельствах на него должен распространяться такой же режим ответственности, как и на морского перевозчика?
Although the first ocean carrier “undertakes to perform” the ocean carriage, it does not “physically” perform the ocean carriage. Хотя первый морской перевозчик " обязуется исполнить " морскую перевозку груза, он не осуществляет такую морскую перевозку " физически ".
Should all the participants in the door-to-door carriage of cargo, including stevedores, terminal operators, truckers, railroads, warehouses and others, be subject to the same liability regime as the ocean carrier? Должен ли тот же самый режим ответственности, который применяется к морскому перевозчику, распространяться на всех участников перевозки груза " от двери до двери ", включая стивидоров, операторов терминалов, автотранспортные компании, железные дороги, склады и прочих?
Should all of the participants in door-to-door carriage of the cargo, including stevedores, terminal operators, truckers, railroad, warehouses and other be subject to the same liability regime as the ocean carrier? Должен ли тот же самый режим ответственности, который применяется к морскому перевозчику, распространяться на всех участников перевозки груза " от двери до двери ", включая стивидоров, операторов терминалов, автотранспортные компании, железные дороги, склады и прочих?
Should all of the participants in the door-to-door carriage of the cargo, including stevedores, terminal operators, truckers, railroad, warehouses and others, be subject to the same liability regime as the ocean carrier? Должен ли тот же самый режим ответственности, который применяется к морскому перевозчику, распространяться на всех участников перевозки груза " от двери до двери ", включая стивидоров, операторов терминалов, автотранспортные компании, железные дороги, склады и прочих?
Such systems offered the possibility of information exchanges between the main partners within a port: Customs and other administrations, ocean carriers, land transport operators, terminal operators, freight forwarders and the trading community. Такие системы открывают возможность обмена информацией между главными партнерами в пределах порта: таможней и другими ведомствами, океанскими перевозчиками, операторами наземного транспорта, операторами терминалов, экспедиторами и торговыми фирмами.
An Ocean Liner Service Agreement means a contract that is mutually negotiated and agreed to in writing or electronically between one or more carriers and one or more shippers and that provides for the liner carriage of goods by sea in a series of shipments over a specified period of time. Соглашение о морских линейных перевозках означает договор, который взаимно согласован и заключен в письменной или электронной форме между одним или более перевозчиками или одним или более грузоотправителями по договору и который предусматривает морскую линейную перевозку груза посредством перевозки серии партий груза в течение указанного срока.
It is the fact that the cargo interests or the parties on behalf of them are able to negotiate with carriers on the basis of equality under many circumstances in the liner trade nowadays, for example contracts of affreightment or ocean liner service agreements (OLSAs). Общеизвестно, что стороны, заинтересованные в грузе, или стороны, действующие от их имени, в настоящее время во многих случаях могут проводить переговоры с перевозчиками при линейных перевозках на основе принципа равенства, например, в отношении договоров фрахтования или соглашений о морских и линейных перевозках (СМЛП).
Carriers will need to prove their planes can tolerate radio interference from mobile devices as well as revise manuals, training materials, carry-on baggage programs and passenger briefings. Перевозчики должны будут доказать, что их самолеты обладают устойчивостью к радиопомехам от мобильных устройств, а также пересмотреть пособия, учебные материалы, нормы по провозу ручной клади и инструкции для пассажиров.
You have to cross the ocean to get to America. Чтобы добраться до Америки, нужно пересечь океан.
The US Federal Aviation Administration has left the way open for American carriers to change their procedures so that passengers will be able to read e-books, watch videos or play games on their devices during critical phases of flight provided they remain in "airplane" mode. Федеральное авиационное управление США позволило американским перевозчикам менять свои процедуры таким образом, чтобы пассажиры могли читать электронные книги, смотреть видео или играть в игры на своих устройствах во время взлета и посадки при условии, что те будут оставаться в "Режиме полета".
We like swimming in the ocean. Мы любим плавать в океане.
For US carriers, the impact of the ruling will vary from airline to airline and will depend on the age of their fleet. Для перевозчиков США влияние постановления будет варьироваться от авиакомпании к авиакомпании и будет зависеть от возраста их авиапарка.
He crossed the Pacific Ocean in thirty days. Он пересёк Тихий Океан за тридцать дней.
As such, the convey escort consisted of 16 British navy ships, including two aircraft carriers. При этом эскорт конвоя составляли 16 кораблей ВМФ Великобритании, среди которых были два авианосца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!