Примеры употребления "occupied palestinian territory" в английском

<>
The permit system imposed in the early 1990s continued to be applied to all Palestinian identity cardholders within the Occupied Palestinian Territory during the reporting period. Пропускной режим, введенный в начале 90-х годов, по-прежнему распространялся в отчетный период на всех лиц с палестинскими удостоверениями личности.
Environmental regulations on soil, air and water quality, and restrictions on industrial development were much less assiduously enforced in the occupied Palestinian territory than in Israel itself. Экологические нормы в отношении качества земельных и водных ресурсов и чистоты воздуха и ограничения на промышленное освоение на оккупированной территории соблюдаются в значительно меньшей степени, чем в самом Израиле.
It is my regret to inform you that the brutal Israeli military campaign being waged against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues. С сожалением сообщаю Вам о том, что жестокая военная кампания, которую ведет Израиль против палестинского народа на оккупированной территории, включая Иерусалим, продолжается.
Throughout the year, the Committee followed closely the situation on the ground, in particular the construction and expansion of the illegal Israeli settlements and road network in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. В течение года Комитет внимательно следил за положением на местах, в том числе за действиями по незаконному созданию и расширению израильских поселений и дорожными работами на оккупированной территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него.
We call upon the Security Council to urgently convene a meeting to consider the situation and to establish a United Nations protection force to be dispatched into the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, with the aim of providing much-needed protection for the Palestinian civilian population. Мы призываем Совет Безопасности в срочном порядке созвать заседание в целях рассмотрения сложившегося положения и создания сил защиты Организации Объединенных Наций, которые должны быть направлены на оккупируемую палестинскую территорию, в том числе в Иерусалим, для обеспечения столь необходимой защиты палестинского гражданского населения.
He consulted with the Government and non-governmental agencies in Israel and the Occupied Palestinian Territory to assess the effectiveness of the barrier in combating terrorism and its impact on all human rights, and in particular the economic, social and cultural rights of the Palestinian people. Он провел консультации с правительством и неправительственными учреждениями в Израиле и на оккупированной арабской территории в целях оценки эффективности заграждения в плане борьбе с терроризмом и его последствий для прав человека, и особенно экономических, социальных и культурных прав палестинского народа.
The recent escalation in attacks and military operations by Israel, the occupying Power, against the civilian population in occupied Palestinian territory have resulted in a significant number of fatalities, including children, and in a considerable number of injured persons and a great deal of destruction of infrastructure. Участившиеся в последнее время нападения и военные операции, которые Израиль, оккупирующая держава, направляет против гражданского населения на оккупированной им палестинской территории, привели к гибели большого числа людей, в том числе детей, а также к увеличению числа раненых и разрушению большой части инфраструктуры.
Both the statements and the discussions had highlighted the escalating violence, the loss of life and the wide-scale destruction of infrastructure and property in the Occupied Palestinian Territory, the steady deterioration of the Palestinian economy and the attacks on members and institutions of the Palestinian Authority. Как в заявлениях, так и во время прений упоминалось об эскалации насилия, гибели людей и огромных разрушениях и ущербе, нанесенном инфраструктуре и имуществу палестинцев на оккупированных территориях, непрерывном ухудшении положения палестинской экономики и нападениях на членов Палестинского органа и его учреждения.
The disproportionate and indiscriminate use of force and collective punishment through the demolition of houses and closures of the Occupied Palestinian Territory clearly constituted serious violations of human rights as well as cruel, inhuman and degrading treatment and punishment within the meaning of article 16 of the Convention. Несоразмерное и неизбирательное применение силы и коллективных наказаний в виде уничтожения жилищ и блокирования оккупируемой палестинской территории со всей очевидностью представляет собой серьезное нарушение прав человека, а также жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение и наказание по смыслу статьи 16 Конвенции.
In addition to the killing and destruction, the occupying Power also persists in its imposition of stringent restrictions on the freedom of movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, continuing to severely affect the socio-economic conditions and the dire humanitarian situation on the ground. Помимо убийств и разрушений, оккупационная держава продолжает также вводить самые суровые ограничения на свободу передвижения лиц и товаров на всей оккупационной палестинской территории, что по-прежнему самым отрицательным образом сказывается на социально-экономических условиях и на крайне сложной гуманитарной ситуации на местах.
Israel's unilateral measures in occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, are a serious threat to the prospects for achieving a negotiated agreement in the form of the two-State solution on the basis of the 1967 borders, and consequently pose a threat to the prospects for peace. Односторонние меры Израиля на оккупированной территории, включая Восточный Иерусалим, представляют собой серьезную угрозу для перспектив достижения согласованной договоренности в виде концепции создания двух государств в рамках границ 1967 года и, следовательно, угрозу для перспектив установления мира.
The humanitarian situation in the occupied Palestinian territory continued to deteriorate sharply, with even a minimum standard of living for many Palestinians being sustained only by assistance from the donor community, particularly by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) and other United Nations agencies and programmes. Гуманитарная ситуация на оккупированной арабской территории продолжала ухудшаться, причем даже минимального стандарта жизни для многих палестинцев удается поддерживать лишь при помощи сообщества доноров и, в частности, Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) и других учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
At that point, we, and the Arab Group, had no choice but to request the resumption of the tenth emergency special session of the General Assembly, in accordance with the “uniting for peace” formula, to consider this dangerous situation and the illegal Israeli actions in occupied East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory. Тогда мы и Группа арабских государств не имели иного выбора, кроме как просить о возобновлении десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи в соответствии с формулой «Единство во имя мира», с тем чтобы рассмотреть эту опасную ситуацию и незаконные действия Израиля в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной израильской территории.
In this regard, the aforementioned independent inquiries and investigations into Israel's military aggression against the Gaza Strip clearly confirm that Israel committed grave breaches of international law, as it continues to do with its ongoing blockade of the Gaza Strip in collective punishment of the entire civilian population, and other illegal measures, including colonization activities, throughout the occupied Palestinian territory. В этой связи вышеупомянутые независимые расследования, проведенные в связи с израильской военной агрессией в отношении сектора Газа, ясно подтверждают, что Израиль совершил серьезные нарушения международного права и продолжает их совершать, упорствуя в своей блокаде сектора Газа, с целью коллективного наказания всего гражданского населения, а также применяя другие незаконные меры, включая осуществление политики колонизации посредством оккупации палестинской территории.
The intent of all such illegal measures and practices by Israel is clear: it is to dramatically alter the demographic composition, character, geographic nature and status of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, so as to entrench its presence on the land in order to prejudge the outcome of final status negotiations in the peace process in Israel's favour. Цель всех этих незаконных мер и действий Израиля ясна: добиться радикального изменения демографического состава, характера, географической природы и статуса оккупированной территории, включая Восточный Иерусалим, и таким образом закрепить свое присутствие на этой земле с целью предрешить исход переговоров об окончательном статусе и всего мирного процесса в пользу Израиля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!