Примеры употребления "obligate" в английском

<>
Переводы: все113 обязывать108 другие переводы5
On the contrary, the jurisprudential traditions of Islamic conservatism obligate Muslims to be just in their treatment of non-Muslims. Наоборот, правоведческие традиции исламского консерватизма обязывают мусульман быть справедливыми в обращении с немусульманами.
The suggested provisions would also obligate the troop-contributing country to report the outcome of the case in its jurisdiction. Предлагаемые положения обязывали бы также страну, предоставляющую войска, сообщать о результатах рассмотрения дела в его юрисдикции.
Such publication does not constitute a solicitation and does not obligate the procuring entity to issue solicitations for the procurement opportunities identified.” Такое опубликование информации не представляет собой запроса предложений и не обязывает закупающую организацию запрашивать предложения в связи с указанными возможностями в области закупок ".
The principle pacta tertiis nec nocent nec prosunt, or, treaties neither obligate nor benefit third parties, is fully applicable to any legal act. Принцип pacta tertiis nec nocent nec prosunt, т.е. договоры не обязывают третьи стороны и не дают им выгод, полностью применим в отношении любого правового акта.
Such publication does not constitute a solicitation and does not obligate the procuring entity to issue solicitations for the procurement opportunities identified.” (emphasis added) Такое опубликование информации не представляет собой запроса предложений и не обязывает закупающую организацию запрашивать предложения в связи с указанными возможностями в области закупок» (подчеркивание добавлено).
Moreover, the vendor is required to obligate its agents, including but not limited to the vendor's attorneys, accountants or other advisers, to reasonably cooperate with any pertinent inspections, post-payment audits or investigations carried out by the United Nations; Кроме того, поставщик должен обязать своих агентов, включая адвокатов, бухгалтеров и других советников, в разумной степени сотрудничать с лицами, проводящими какие-либо инспекции, ревизии сделанных выплат или расследования Организации Объединенных Наций;
All States shall take the measures necessary to prevent entry into or transit through their territories of such individuals, provided that nothing in this paragraph shall obligate a state to refuse entry into its territory to its own nationals, or, if such individuals are found within their territory, shall ensure in accordance with applicable law that they are available for interview by the Commission if it so requests; все государства должны принять необходимые меры для недопущения въезда на свою территорию или проезда через нее таких лиц, при условии, что ничто в настоящем пункте не обязывает государства отказать во въезде на свою территорию собственным гражданам, или, в случае обнаружения таких лиц на своей территории, обеспечить их явку для опроса в Комиссию при поступлении от нее такого запроса;
You are obligated to give me this information. Вы обязаны сообщить мне эту информацию.
You're not obligated to honor someone else's juju. Вы не обязаны отвечать за чей-то джу-джу.
But, as elected representatives, they are obligated to address these crimes. Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
10.3. The Company is entitled, but not obligated, to review or retain your communications. 10.3. Компания вправе, но не обязана, просматривать или хранить ваш обмен информацией.
The inspection clause obligated the buyer to have the goods inspected after they reached the destination port. Положение о проверке обязывало покупателя провести проверку товаров после их прибытия в порт назначения.
Now that the school knows there's a problem, they're obligated to help you find a solution. Теперь, когда в школе знают, что проблема есть, они обязаны помочь вам найти решение.
A synthetic ETF has counterparty risk, because the counterparty is contractually obligated to match the return on the index. Синтетические ETF обладают контрагентским риском, потому что контрагент по договору обязан согласовывать прибыль на индексе.
And, under the 1990 Convention on Migrants’ Rights, countries are morally and politically obligated to address vulnerable migrants’ needs. А в соответствии с Конвенцией о защите прав мигрантов 1990 года, государства мира морально и политически обязаны помогать мигрантам, находящимся в трудных условиях.
Administrative bodies are obligated to maintain a register which is in principle publicly available and often accessible on the Internet. Административные органы обязаны вести регистр, который в принципе доступен для общественности, и нередко доступность обеспечивается в сети Интернет.
Now that the school knows that there's a problem, they're obligated to, to help you find a solution. Теперь, когда в школе знают, что проблема есть, они обязаны помочь вам найти решение.
In accordance with Article 192, spouses are not obligated to seek permission from each other regarding choice of work or profession. В соответствии со статьей 192 супруги при выборе работы или профессии не обязаны обращаться за разрешением друг к другу.
As for the new state, it should be obligated to maintain at least the same level of fiscal transfers as before. Что касается нового государства, оно должно быть обязано поддерживать как минимум такой же уровень финансовых трансфертов, как и раньше.
As a man that people feel obligated to flatter, it's always nice when people, like, say the truth, you know? Как человек, что люди чувствую себя обязанным, чтобы польстить, это всегда приятно, когда люди, как, скажем правда, вы знаете?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!