Примеры употребления "obfuscation" в английском

<>
Переводы: все12 путаница1 другие переводы11
In short, Google is changing expectations about what people can know - even in the United States, where formal censorship is absent, but government obfuscation, opaque corporations, and the like are not. Короче говоря, Google меняет ожидания о том, что люди могут знать - даже в Соединенных Штатах, где отсутствует формальная цензура, но не правительственная путаница, непрозрачные корпорации и т.п.
The problem goes beyond deliberate obfuscation. Проблема находилась глубже преднамеренного сбивания с толку.
The amendments were approved after a relentless campaign of obfuscation, misrepresentation, and vilification. Поправки были одобрены после безудержной кампании одурманивания, дискредитации и фальсификаций.
It resorted to the same obfuscation that had served the Brexiteers so well during the referendum – and won the vote. Оно прибегло к той же самой методике запутывания, которая так хорошо помогла идеологам Брексита во время подготовки к референдуму, – и выиграло голосование.
This deprives Lebanon of the power to take clear stances — prompting it resort to verbal “evasion” here or “obfuscation” there. Это лишает Ливан возможности занимать ясную позицию, заставляя его уклоняться и темнить.
Where divergent interests cannot be easily reconciled, the EU has mastered the techniques of obfuscation and ambiguity to keep the beast lumbering forward. Там, где нельзя с лёгкостью примирить противоречивые интересы, ЕС применяет хорошо отточенную технику создания двусмысленностей и неясностей, чтобы процесс двигался вперёд.
The French like to acclaim the rational rigour of their thinking, but where budgets are concerned, Descartes is out and obfuscation is in. Французы гордятся своим рациональным мышлением, но если дело касается бюджета, Декарт словно отходит на задний план и наблюдается некое "помрачение рассудка".
He was struck by the layers of cunning obfuscation — the malware had evaded all antivirus scans and even impersonated an antivirus scanner itself, Microsoft’s Windows Defender. Его поразили многочисленные и очень умные ухищрения: программа уклонялась от всех проверок на вирусы и даже могла выдавать себя за антивирус Microsoft Windows Defender.
However, the issue of Syria could expose Lebanon, especially given that the way the Lebanese government is dealing with the Special Tribunal for Lebanon (STL) rather falls under obfuscation that undermines justice. Однако рассмотрение сирийского вопроса может стать для Ливана болезненным, тем более, что само ливанское правительство, взаимодействуя со Специальным трибуналом по Ливану (СТЛ), всячески темнит и препятствует правосудию.
Attempts at obfuscation - whether by talking about an "economic peace," or insisting that Arabs recognize the Jewishness of the state of Israel - should not be allowed to derail the goal of ending the inadmissible occupation. Попытки запутывания ситуации - разговорами об "экономическом мире" или настаивании на том, чтобы арабы признали иудейскую основу государства Израиль - не должны допускаться, чтобы не сорвать процесс завершения незаконной оккупации.
Institutional racism, in which patterns of discrimination, marginalization and disadvantage become systematic and self-sustaining, is particularly problematic in that it is often considered simply “the way the system works”- which is at once the truth and an obfuscation of both the underlying problem and the possible solutions. Институциональный расизм, в рамках которого дискриминация, маргинализация и ущемление интересов приобретают систематический и самоподдерживающийся характер, вызывает особое беспокойство, поскольку он зачастую считается простым " механизмом функционирования системы ", что отражает реальность и в то же время затмевает суть лежащей в основе этого явления проблемы и возможных решений.
The attempt to support these accusations by the use of passages from a report of the Secretary-General of the United Nations amounts to a complete obfuscation, to which we had already responded by referring to Article 51 of the Charter of the United Nations authorizing any sovereign State to engage in legitimate self-defence. Также оно пытается обосновать свои обвинения, используя выдержки из доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, что является откровенной подтасовкой, на которую мы уже отреагировали, сославшись на статью 51 Устава Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой любое суверенное государство имеет законное право на самооборону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!