Примеры употребления "nurtured" в английском

<>
Переводы: все88 лелеять5 другие переводы83
It grows and is nurtured. Она растет и культивируется.
Forests arose and nurtured things with wings. Появились леса и организмы с крыльями.
Latin American populism has always nurtured itself on this dynamic. Латиноамериканский популизм всегда подпитывался этим.
It depends, for example, on whether the environment is nurtured. Оно зависит от того, бережем ли мы нашу окружающую среду.
And it is a process that can be energized and nurtured. Этот процесс можно стимулировать и воспитывать.
In addition, local talent would be nurtured in its home context. К тому же местные таланты будут воспитываться в своей домашней обстановке.
These characteristics are all nurtured and tested in a purposeful liberal arts education. Все эти характеристики формируются и проверяются в целенаправленном гуманитарном и общем образовании.
Netanyahu also knows that the Arab side's failures have nurtured radical Zionism. Нетаньяху также знает, что неудачи арабской стороны укрепили радикальный Сионизм.
Happiness can’t be mandated, demanded, or enforced. It must be encouraged and nurtured. Счастье невозможно создать по приказу, по требованию или силой, но лишь поощрением и заботой.
Tolerance, stability, and prosperity are nurtured only when communities and cultures communicate and respect one another. Терпимость, стабильность и процветание появляются лишь тогда, когда общества и культуры общаются друг с другом и уважают друг друга.
Shevardnadze also nurtured Georgia's dream to be a transport and energy bridge to the West. Воплотил Шеварднадзе и мечту Грузии стать мостом на Запад для транспорта и энергоресурсов.
Shallow seas nurtured life early on, and that's where it morphed into more complex forms. В мелких морях жизнь зародилась рано и здесь она преобразилась в более сложные формы.
Since 1989, Liu wrote, the Chinese government has nurtured a strident nationalism to boost its own legitimacy. С 1989 года, как писал Лиу, китайское правительство прививало ярый национализм, чтобы утвердить собственную законность.
After all, it was Pakistan’s military that nurtured religious extremism in Afghanistan and in Pakistan itself. В конце концов, именно военные власти вскормили религиозный экстремизм, как в Афганистане, так и в самом Пакистане.
An ideal trading environment has been nurtured in XGLOBAL Markets for you to maximise your mobile earnings online. Компания XGLOBAL Markets создала для вас идеальную торговую среду, где вы можете без труда получать прибыль с помощью своего мобильного устройства.
But that risk may have been worth it, because peace, being hard to achieve, must be nurtured with hope. Но, быть может, данный риск и имеет смысл, ведь мир, которого так трудно достичь, должен основываться на надежде.
surely, America's global economic power and political hegemony at least nurtured the conditions in which such hatred could develop. американская глобальная экономическая мощь и политическая гегемония по крайней мере вскормили те условия, в которых такая ненависть могла развиться.
Talent is now recognized as a scarce commodity that needs to be nurtured for a worldwide market of skills and competencies. Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков.
Minitel boomed during the 1980s and 1990s, as it nurtured a variety of online apps that anticipated the global dot-com frenzy. Бум Минителя произошел в 1980-х и 1990-х годах, когда сеть начала разрабатывать разнообразные интернет-приложения, которые стали фундаментом глобального бума доткомов.
The idea took root of a Germanic master race, fed by crude scientific theories and nurtured by Nazi ideology in the 1930s. Укоренилось представление о германской высшей расе, подогретое примитивными научными теориями и вскормленное идеологами нацизма в 1930-х.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!