Примеры употребления "nuclear-powered" в английском с переводом "ядерный"

<>
Переводы: все18 ядерный15 другие переводы3
In 1978, a nuclear-powered Soviet satellite crashed in northern Canada, spewing radioactive waste over nearly 50,000 square miles. В 1978 году советский спутник с ядерной силовой установкой упал в северной части Канады, разбросав радиоактивные продукты почти на 130 тысяч квадратных километров.
Britain still has a similar nuclear capability and a nuclear-powered naval fleet, but one more attuned to civil safety standards. У Британии тоже имеется ядерное оружие и атомный флот, однако они ближе к гражданским стандартам безопасности.
Moreover, the entry into force of the 1962 Nuclear Ships Convention may have little practical significance inasmuch as civilian nuclear-powered ships no longer operate. Более того, вступление в силу Конвенции о ядерных судах 1962 года может и не иметь большого практического значения, поскольку гражданские ядерные суда более не эксплуатируются.
121, and the Canadian statement of claim following the disintegration of the Cosmos 954 Soviet nuclear-powered satellite over its territory in 1978: I.L.M., vol. 121, а также заявление Канады с изложением иска после распада советского спутника " Космос 954 " с ядерной установкой над его территорией в 1978 году: I.L.M., vol.
Article 23, which refers to the requirements in respect of documentation and special precautionary measures established by international agreements for foreign nuclear-powered ships and ships carrying nuclear or inherently dangerous or noxious substances; статья 23, где идет речь о требованиях в отношении документации и особых мер предосторожности, установленных международными соглашениями для иностранных судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные и другие опасные или ядовитые по своей природе вещества;
Owing to the long-term character of nuclear power applications in space missions, young people should take a proactive role in defining international standards dealing with the launch and operation of nuclear-powered devices. Учитывая долгосрочный характер использования ядерной энергии в ходе космических полетов, молодежи следует играть активную роль в выработке международных стандартов, связанных с запуском и функционированием космических объектов с ядерными источниками энергии на борту.
Under President George H. W. Bush, the United States took out of nuclear weapons service four Ohio-class nuclear-powered ballistic missile submarines carrying the Trident C-4 submarine-launched ballistic missile, and modified these vessels for other uses. При Президенте Джордже Уокере Буше Соединенные Штаты сняли с ядерной вахты четыре атомные подводные лодки типа «Огайо», вооруженные баллистическими ракетами «Трайдент» С-4, и модифицировали эти корабли для их использования в других целях.
If the recommendation is applicable to such satellites, it is also not clear whether it will be safe in future for a nuclear-powered satellite to re-enter low-Earth orbit when its mode of disintegration may not be clear. Если эта рекомендация к таким спутникам применима, то не ясно также, будет ли безопасным в будущем возвращение с низкой околоземной орбиты спутников с ядерной энергетической установкой, поскольку невозможно четко знать, как будет происходить их разрушение.
The Territorial Waters and Contiguous Zone Act, 1971, also provides that nuclear-powered ships and ships carrying nuclear substances or any other dangerous substances may be required to seek prior informed consent and authorization from the Malta Maritime Authority when effecting passage through territorial waters. Законом о территориальных водах и прилегающей зоне 1971 года предусматривается также, что суда с атомными силовыми установками и суда, перевозящие ядерные материалы или любые другие опасные вещества, должны в некоторых случаях запрашивать предварительное обоснованное согласие или разрешение у Морского ведомства Мальты при похождении через территориальные воды.
Article 23 allows nuclear-powered ships and ships carrying nuclear or other inherently dangerous or noxious substances to exercise the right of innocent passage through the territorial sea, specifying that they must carry documents and observe special precautionary measures established for such ships by international agreements; в статье 23 разрешается осуществить право мирного прохода через территориальное море судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные или другие опасные или ядовитые по своей природе вещества, при этом указывается, что они должны иметь на борту документы и соблюдать особые меры предосторожности, установленные для таких судов международными соглашениями;
In addition, the first thing done by the present conservative ruling forces of South Korea was allowing the United States to bring its super-large nuclear-powered carrier, its nuclear submarines and its other ultramodern nuclear hardware to South Korea and to stage a nuclear-war exercise against our nation. Помимо того, первое, что сделали ныне правящие консервативные силы Южной Кореи, это позволили Соединенным Штатам направить в Южную Корею сверхгромадный атомный авианосец, ядерные подводные лодки и прочее ультрасовременное ядерное оборудование и затеять нацеленные против нашего государства ядерные военные маневры.
It further indicated that it had reduced the total number of nuclear delivery vehicles by over half of the holdings since 1990, reduced the sea-launched component from five to four nuclear-powered ballistic missile submarines, de-targeted all nuclear warheads, and closed down and dismantled the nuclear test site in the Pacific. Далее она указала, что с 1990 года сократила общее число средств доставки ядерного оружия более чем наполовину, а компонент морского базирования — с пяти до четырех атомных подводных лодок, оснащенных баллистическими ракетами, что ни одно из ее ядерных средств не направлено на конкретную цель и что закрыт и демонтирован объект для проведения ядерных испытаний в Тихом океане.
Since the cold war's end, the United States has cancelled the modern, highly sophisticated Midgetman missile, halted production of other major weapons systems, such as the B-2 stealth bomber, taken out of nuclear weapon service four Ohio-class nuclear-powered ballistic missile submarines and removed the B-1 Lancer bomber from strategic service. После окончания «холодной войны» Соединенные Штаты отказались от производства современной и очень сложной ракеты «Миджитмен», прекратили производство других крупных систем вооружений, таких, как бомбардировщик-невидимка Б-2, сняли с боевого дежурства четыре ядерные подводные лодки класса «Огайо», которые были способны нести баллистические ракеты, и бомбардировщики Б-1 «Лэнсер».
Article 24 and Article 30, Paragraph 1 of the LMSIWPRB establish the procedure for passage and stay within the territorial sea of foreign vessels fitted with nuclear-powered equipment and vessels carrying nuclear, radioactive, explosive, toxic or other hazardous substances, as well as the powers of the NBPS (MoI) to exercise control and impose relevant coercive measures. В статьи 24 и пункте 1 статьи 30 ЗМПВВПП устанавливается порядок прохода и нахождения в территориальном море иностранных судов с ядерными силовыми установками на борту и судов, перевозящих ядерные, радиоактивные, взрывчатые, токсичные и другие опасные вещества, а также полномочия Национальной пограничной полицейской службы (МВД) осуществлять контроль и принимать соответствующие принудительные меры.
Bangladesh reserved its right to adopt legislation regarding the exercise of the right of innocent passage of warships through its territorial sea and expressed the view that a notification was needed in respect of nuclear-powered ships or ships carrying nuclear or other inherently dangerous or noxious substances, stating that no such ships should be allowed within Bangladesh waters without the necessary authorization. Бангладеш оставило за собой право в законодательном порядке регламентировать осуществление военными кораблями права мирного прохода через его территориальное море и выразило мнение о необходимости уведомления в отношении судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные и другие опасные или ядовитые по своей природе вещества, заявив, что такие суда не будут допускаться в бангладешские воды без надлежащего разрешения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!