Примеры употребления "nuclear weapons states" в английском

<>
But it is also important to remember that obligations of non-proliferation bind nuclear weapons states as well. Но важно помнить и о том, что ядерные державы также связаны определенными обязательствами по нераспространению.
First proposed in the Baruch Plan of 1945, versions of it have surfaced ever since as the number of nuclear weapons states increased. Первоначально это было предложено в Плане Баруха в 1945 году. С тех пор его версии периодически всплывали по мере того, как количество ядерных держав росло.
But the nuclear weapons states should continue to reduce the role of nuclear weapons, and refrain from new programs that suggest the prospect of their use. Но ядерные державы должны продолжать снижать роль ядерного оружия и воздерживаться от новых программ, предполагающих возможность его использования.
Additional impetus to push back future arms reductions may come from exaggerated claims about the risk posed by such new nuclear weapons states as North Korea and lurking newcomers (there is only one), Iran. Дополнительный стимул для того, чтобы отбросить назад возможность сокращения вооружений в будущем может исходить от преувеличенных заявлений о рисках, связанных с такими новыми ядерными державами как Северная Корея, а также с затаившимися новичками (существует только один) вроде Ирана.
On this view, if America is determined to use force to prevent Iran from becoming a nuclear weapons state, it would have to establish a quasi-permanent empire in the Middle East. Согласно этому мнению, если Америка намерена применить силу, чтобы помешать Ирану стать ядерной державой, то ей придется основать квазипостоянную империю на Ближнем Востоке.
As a result, the US and North Korea have agreed a deal that differs from the Clinton-era “Agreed Framework,” mainly because North Korea now has a track record as both a deal breaker and a nuclear weapons state. В результате США и Северная Корея пришли к соглашению, отличному от «Согласованной структуры» времен Клинтона, главным образом потому, что послужной список Северной Кореи позиционирует ее сегодня и как нарушителя соглашений, и как ядерную державу.
Then there is many Western governments’ highly selective embrace of democracy when it results in the election of those (like Hamas) whom they find unacceptable; the unwillingness of almost every nuclear-weapons state to match its disarmament rhetoric with credible action; and the almost universal double-talk on climate change. Также, можно вспомнить о чрезвычайно избирательном отношении к демократии многих западных правительств, когда она приводит к избранию тех (как, например, движения Хамас), кого они считают неприемлемыми, о нежелании почти всех ядерных держав сопровождать свою риторику о разоружении убедительными действиями и о почти повсеместных неопределенных разговорах об изменении климата.
A Middle East comprising several nuclear weapons states is a recipe for catastrophe. Ближний Восток, включающий несколько ядерных государств, является верным "рецептом" возникновения катастрофы.
START relates directly to the commitment of the nuclear weapons states to move towards disarmament. Этот договор напрямую связан с обязательствами ядерных стран продвигаться в сторону нераспространения.
But the existing nuclear weapons states also must be mindful of the moral conditions that underlie the NPT bargain. Но государства, уже имеющие ядерное оружие, также должны следить за соблюдением моральных требований, лежащих в основе сделки под названием NPT.
India’s refusal to sign the NPT was based on principle, for the NPT is the last vestige of apartheid in the international system, granting as it does to five permanent members of the United Nations Security Council the right to be nuclear weapons states while denying the same right to others. Отказ Индии подписать ДНЯО был основан на том принципе, что ДНЯО является последним признаком апартеида в международной системе, который предоставляет пяти постоянным членам Совета Безопасности ООН право быть ядерными странами, в то же самое время, отрицая это право на других.
Otherwise, reductions that create anxieties in other countries could lead them to develop their own weapons and thus increase the number of nuclear weapons states. В противном случае подобные сокращения, которые вызывают беспокойство в других странах, могут привести к тому, что они разработают собственное оружие, и, таким образом, увеличат количество ядерных государств.
So long as the world remains a dangerous place with several nuclear weapons states, Obama must reassure its allies about the credibility of American guarantees of extended deterrence. До тех пор, пока мир остается опасным местом с несколькими ядерными государствами, Обама должен удостоверить своих союзников в надежности американских гарантий усиленных средств устрашения.
First, leaders of the region’s nuclear weapons states should reaffirm the principle that a nuclear war cannot be won and must never be fought. Во-первых, лидеры стран региона, обладающих ядерным оружием, должны ещё раз подтвердить принцип, что в ядерной войне не может быть победителей, и она никогда не должны быть развязана.
Recalling that the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons states that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effect international control, напоминая, что в консультативном заключении Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения говорится, что существует обязательство, со стороны всех государств, проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем,
either the five Nuclear Weapons States according to the NPT plus the first 35 countries which will have deposited the instruments of ratification; либо пятью государствами, обладающими ядерным оружием, согласно ДНЯО плюс первые 35 стран, которые депонируют ратификационные грамоты;
The 2000 NPT Review Conference also called for “The engagement as soon as appropriate of all the nuclear weapons States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons,” and began the process of considering some of the requirements for “the achievement and maintenance of a nuclear weapon free world,” in particular the “development of the verification capabilities that will be required to provide assurance of compliance”. На Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора прозвучал также призыв «вовлечь, как только это будет уместно, все государства, обладающие ядерным оружием, в процесс, ведущий к полной ликвидации их ядерного оружия», и начать процесс рассмотрения ряда требований в отношении «построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия», в частности «дальнейшего развития потенциала проверки, который потребуется для обеспечения гарантии соблюдения».
They stressed the significance of achieving universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), including by all the Nuclear Weapons States, which, inter alia, should contribute to the process of nuclear disarmament. Они подчеркнули важность достижения универсального присоединения к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯО), в том числе со стороны всех государств, обладающих ядерным оружием, что, среди прочего, должно способствовать процессу ядерного разоружения.
The G8 Heads of State and Government not only urge the early start of negotiations on an FMCT, pledging themselves to take action for the prompt resumption of substantive work in the CD, but also call upon all concerned parties to declare a moratorium on the production of this material, in line with a similar commitment already undertaken by the Nuclear Weapons States members of the G8. Главы государств и правительств " восьмерки " не только настоятельно призывают к скорейшему началу переговоров по ДЗПРМ, обязуясь предпринять действия по оперативному возобновлению субстантивной работы на КР, но и призывают все соответствующие стороны объявить мораторий на производство этого материала в русле аналогичного обязательства, уже взятого государствами- членами " восьмерки ", обладающими ядерным оружием.
From the perspective of the non-nuclear weapons states, this failure constitutes a violation of the grand bargain. С точки зрения стран, не обладающих ядерным оружием, это может означать нарушение «большой сделки».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!