Примеры употребления "nuclear forces" в английском с переводом "ядерная сила"

<>
Переводы: все38 ядерная сила25 другие переводы13
Modernization of U.S. nuclear forces becomes more likely. Вероятность модернизации ядерных сил США повышается.
China, too, is shifting its nuclear forces to mobile missiles and submarines. Китай также перемещает свои ядерные силы на мобильные ракетные комплексы и подводные лодки.
The residual threats of their accidental and unauthorized use can be addressed by moving towards the progressive de-alerting of nuclear forces. Остаточные же угрозы его случайного и несанкционированного применения можно было бы урегулировать за счет постепенного снижения боеготовности ядерных сил.
In 1996, the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons identified that the first step would be to take nuclear forces off alert. В 1996 году Канберская комиссия по ликвидации ядерного оружия заявила о том, что прежде всего необходимо снять ядерные силы с боевого дежурства.
The Japanese fear that the credibility of American extended deterrence will be weakened if the US decreases its nuclear forces to parity with China. Японцы опасаются того, что авторитет американского расширенного сдерживания будет ослаблен, если США сократят свои ядерные силы для достижения паритета с Китаем.
• We must reduce the risks associated with keeping nuclear forces on “prompt-launch” status, whereby they are ready for immediate launch and can hit their targets within minutes. • Мы должны сократить риски, связанные с поддержанием ядерных сил в состоянии полной боевой готовности, когда они готовы к немедленному запуску и способны поразить цели в течение нескольких минут.
President Bush took a dramatic step forward on article VI by announcing in 2001 that the United States would unilaterally reduce its nuclear forces to the lowest levels in decades. Президент Буш предпринял кардинальный шаг по статье VI, объявив в 2001 году, что Соединенные Штаты в одностороннем порядке сократят свои ядерные силы до наинизших уровней за десятилетия.
In May 2009, General Kevin Chilton, commander of the U.S. nuclear forces, stated that in the event of cyberattacks against the U.S., all options would be on the table. В мае 2009-го, генерал Кевин Чилтон, командующий ядерными силами США, заявил, что в случае кибератаки против США будут рассмотрены все варианты ответа.
Several strategic experts have identified measures proposed in this draft resolution as feasible in the present circumstances, including lowering the alert status of nuclear forces from their current hair-trigger posture. Ряд ведущих экспертов определили предлагаемые в этом проекте резолюции меры как реально осуществимые в нынешних условиях, включая снижение состояния боевой готовности находящихся сейчас на взводе ядерных сил.
Canada supports the reduced salience of nuclear weapons and the significant reduction of the North Atlantic Treaty Organization's nuclear forces that has taken place since the end of the cold war. Канада выступает в поддержку уменьшения роли ядерного оружия и за значительное сокращение ядерных сил Организации Североатлантического договора, которое было проведено после окончания «холодной войны».
Moreover, in addition to reducing nuclear forces, much effort has also gone into risk reduction and confidence-building measures and into dealing with the fissile materials now surplus to defence needs in both countries. Более того, помимо сокращения ядерных сил было предпринято много усилий, направленных на уменьшение опасности и принятие мер по укреплению доверия и на решение проблемы расщепляющихся материалов, объем которых значительно превышает потребности в обороне обеих стран.
Furthermore, nuclear forces patrolled only at a reduced level of readiness, with a single Trident submarine on deterrent patrol at any one time, normally at several days “notice to fire” and with its missiles de-targeted. Кроме того, ядерные силы осуществляют патрулирование лишь в режиме пониженной боеготовности, причем в любой данный момент лишь одна подводная лодка «Трайдент» осуществляет сдерживающее патрулирование, обычно предполагающее получение приказа о применении ракет за несколько дней, и ее ракеты имеют нулевое полетное задание.
Simultaneously, article II of the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions — which provides, in particular, for using the START Treaty to ensure control in the field of strategic nuclear forces — will cease to be in effect. Одновременно прекратит свое действие статья II Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов, которая, в частности, предполагает использование положений Договора о СНВ в целях обеспечения контроля в области стратегических ядерных сил.
In the post-cold war period, there is simply no justification for the nuclear-weapon States under the Non-Proliferation Treaty to keep their nuclear forces, especially their missiles, whether ground- or sea-based, on alert status. В период после окончания «холодной войны» у обладающих ядерным оружием государств, как они определены в Договоре о нераспространении, нет каких-либо веских аргументов в пользу сохранения в состоянии повышенной готовности их ядерных сил, особенно их ракет наземного или морского базирования.
And so it was that he found himself in late August in an auditorium at US Strategic Command near Omaha, Nebraska, headquarters of the nation’s nuclear forces, taking questions from a group of 180 civilian and military personnel. Так получилось, что в конце августа он оказался недалеко от Омахи, штат Небраска, в конференц-зале штаба Объединенного стратегического командования вооруженных сил США, штаба ядерных сил страны, где он отвечал на вопросы 180 человек из числа гражданского и военного персонала.
This directive lays out the basic tenets for maintaining the security of U.S. nuclear forces and states that it is DoD policy to protect nuclear weapons from loss, theft, sabotage, unauthorized use, and unauthorized or accidental damage or destruction. В этой директиве изложены основные принципы обеспечения физической безопасности ядерных сил США и говорится о том, что политика министерства обороны нацелена на обеспечение физической защиты ядерного оружия путем предотвращения пропаж, хищений, диверсий, несанкционированного применения и несанкционированной или случайной порчи или уничтожения.
To agree that the nuclear-weapon States take further measures to de-alert and deactivate nuclear weapons systems, to remove nuclear warheads from delivery vehicles and to withdraw nuclear forces from active deployment pending the total elimination of these weapons. Договориться о принятии государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших мер по снятию с боевого дежурства и деактивации систем ядерного оружия, отстыковке ядерных боеголовок от средств доставки и выводу ядерных сил из состояния оперативного развертывания до полной ликвидации этого оружия.
The document stated that the fundamental purpose of the nuclear forces of the alliance was to preserve peace and to prevent coercion and any kind of war, and that such forces were the supreme guarantee of the security of the Allies. В этом документе отмечается, что главная цель ядерных сил Организации состоит в поддержании мира и предотвращении военного нажима и любого вида войны, а также что такие силы являются самой надежной гарантией безопасности членов Организации.
At the same time, the continuing existence of powerful nuclear forces outside the alliance constitutes a significant factor which the alliance has to take into account in maintaining security and stability in the Euro-Atlantic region, on the basis of its strategic concept. В то же время, сохраняющееся присутствие мощных ядерных сил вне нашего союза составляет один из тех существенных факторов, которые альянс, руководствуясь своей стратегической концепцией, должен учитывать при поддержании безопасности и стабильности в евро-атлантическом регионе.
It has nuclear weapons and has announced a nuclear doctrine which would envisage the acquisition of a triad of land, air and sea nuclear forces that, according to the draft nuclear doctrine, would constitute about 400 nuclear warheads at the very least, with a second-strike capability. Она имеет ядерное оружие и провозгласила ядерную доктрину, которая, похоже, предусматривает обретение " триады " в виде сухопутных, военно-воздушных и военно-морских ядерных сил, которые, согласно проекту доктрины, насчитывали бы уж по крайней мере около 400 ядерных боеголовок в качестве потенциала второго удара.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!