Примеры употребления "nuances" в английском

<>
But these are nuances, not fundamental differences. Но это все нюансы, а не фундаментальные различия.
I feel there are certain nuances that merit examination. Я считаю, что некоторые нюансы требуют более тщательного разбора.
The creases in the material and the sort of nuances. Складки в материале и что-то вроде таких нюансов.
Now give me 500 words on the nuances of being a pussy. А теперь напишите эссе в 500 слов о нюансах трусих.
Europeans, with some nuances, are now emotionally united in their "coolness" toward Israel. С некоторыми нюансами, европейцы сегодня эмоционально объединены в своей "холодности" к Израилю.
In an ideal world, journalists would be educated in the nuances of the beats they cover. В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают.
Likewise, the second assumption – that unemployment is a major cause of violent conflict – misses crucial nuances. Во втором предположении (будто безработица является основной причиной вооружённых конфликтов) точно так же упускаются критические нюансы.
Such nuances are apparently lost on the nationalist set, which bristles at any mention of historical controversy. Впрочем, подобные нюансы, видимо, не доступны националистической публике, свирепеющей от одной мысли о том, что история неоднозначна.
If one makes no distinctions and disregards nuances one will end up believing that 60% Turkish women wear the veil. Если не учитывать никаких различий и не обращать внимания на нюансы, то можно подумать, что 60% турецких женщин носят чадру.
By defining people on the basis of their religion, nuances - of national identity or of the degree of orthodoxy - are lost. Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются.
Guilt will become a matter of measured portion, and some of the nuances will undoubtedly be lost in the heat of battle. Вину необходимо будет делить на всех, и некоторые нюансы, несомненно, будут утеряны в пылу сражения.
Paying attention to nuances makes a huge difference – the difference between saying that 60% women wear the veil and saying that 11% do. Если обратить внимание на нюансы, то заметна огромная разница – разница, между утверждениями: «60% женщин носят чадру» и «11% носят чадру».
Many items have gradually lost resonance and relevance with the passage of time and others have acquired fresh urgency with new dimensions and nuances. Многие пункты повестки дня со временем утрачивают свое значение и резонанс, в то время как другие приобретают новую срочность и характеризуются новыми аспектами и нюансами.
Our hands-on experience and knowledge of nuances and finesses for trading in international currency markets enable us to carry out maximally profitable operations to derive profits. Опыт, знание нюансов и тонкостей торговли на международных валютных рынках позволяет нам проводить максимально выгодные операции для извлечения прибыли.
“I needed protection to keep me balanced and teach me the nuances of gay culture and how they flirt, and to give me an excuse when guys hit on me,” said Kurek. «Мне нужно было прикрытие, чтобы действовать уверенно, чтобы научиться нюансам гей-культуры, как они флиртуют, и чтобы как-то уходить от подкатывающих ко мне парней», - сказал он.
Its definitional nuances and the conciseness of its two and a half pages, compared to the 700 page START I treaty signed in 1991, shows the distance travelled in just over a decade. Его дефиниционные нюансы и компактность- две с половиной страницы по сравнению с 700 страницами подписанного в 1991 году Договора СНВ-1, показывают, какой путь был пройден за одно лишь десятилетие.
Both interpretations and verbatim records rely upon the statement actually delivered, but copies of texts help interpreters to correctly render details and nuances and help verbatim reporters to produce the written record more quickly. Хотя и в устном переводе, и при составлении стенографических отчетов выступления используются в том виде, в котором они были произнесены, экземпляры текстов помогают устным переводчикам правильно передавать детали и нюансы, а составителям стенографических отчетов — более оперативно выпускать письменные отчеты.
The objective was to formulate general provisions that would provide the foundation for new branches in the law of international responsibility, with the details and nuances being worked out in future as practice in the field evolved. Их цель заключается в формулировании общих положений, которые лягут в основу новых отраслей права международной ответственности, а детали и нюансы будут разрабатываться в будущем по мере развития практики в этой области.
In this bi-polar system, the parties differed on the nuances of economic policy, but broadly agreed on democratic values, the European project, and the need to adapt to and manage globalization, rather than reject it wholesale. В этой биполярной системе партии отличались нюансами экономической политики, но в целом были едины в поддержке демократических ценностей, европейского проекта, а также признавали необходимость адаптироваться к глобализации, а не отрицать ее в принципе.
Here again, the truth lies in the nuances. This is precisely why Europe should be debating about the Continent's real problems, not locking their economies into corporatism by enshrining the "social market economy" into the emerging EU constitution. И опять-таки, правда заключается в нюансах, и именно поэтому Европа должна начать настоящее обсуждение своих проблем и не обрекать свою экономику на корпоратизм узаконением «социальной рыночной экономики» в рамках новой конституции ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!