Примеры употребления "notwithstanding the foregoing" в английском

<>
Notwithstanding the foregoing, ActivTrades hereby authorises the User to: Несмотря на вышеизложенное, ActivTrades настоящим уполномочивает Пользователя на:-
13.10 Notwithstanding the foregoing we may inform you of a Margin Call orally, electronically or in writing. Невзирая на вышеизложенное, мы можем информировать вас о Требовании внесения маржи устно, с помощью электронных средств или в письменном виде.
For clarity and notwithstanding the foregoing, those Disputes relating to, arising out of, or in any way in connection with your rights of privacy and publicity are not Excluded Disputes. Чтобы избежать сомнений уточняется, что, невзирая на вышесказанное, Споры, возникшие из ваших прав на конфиденциальность и публичность, не относятся к Исключенным Спорам.
Notwithstanding the foregoing efforts of the Secretariat to enhance compliance with the drafting guidelines, some decisions of intergovernmental bodies and the corresponding requests for reporting may run counter to limiting the length of certain documents. Несмотря на освещенные выше усилия Секретариата, направленные на большее соблюдение руководящих указаний в области составления документации, некоторые решения межправительственных органов и соответствующие просьбы о представлении докладов могут идти вразрез с целью ограничения листажа некоторых документов.
Notwithstanding the foregoing and without derogating from your sole and entire responsibility to perform tax payments, you agree that the Company may deduct tax, as may be required by the applicable law, but is not obligated to do so, from the results of the activity with the Company. Несмотря на вышесказанное и не ограничивая вашу единственную и полную ответственность за осуществление налоговых платежей, вы соглашаетесь, что Компания может вычесть налоги, которые могут потребоваться согласно действующему законодательству, хотя и не обязаны это делать, из результатов вашей деятельности с Компанией.
Notwithstanding the foregoing, it must be acknowledged that various states still have discriminatory laws that exclude women, as in articles of the Civil Codes of Aguascalientes, Campeche, Chiapas, Jalisco, Nuevo León and Puebla, in particular, where women are still forbidden to contract marriage within a period of 300 days following dissolution of a previous matrimonial bond. Несмотря на сказанное выше, необходимо признать, что в различных федеральных субъектах сохраняются законы, дискриминирующие женщин и исключающие их из жизни общества, как, например, в частности, статьи гражданских кодексов штатов Агуаскальентес, Кампече, Чьяпас, Халиско, Нуэво-Леон и Пуэбла, где продолжает действовать запрет вступать в брак до истечения 300 дней после разрыва предыдущего брака.
Notwithstanding the rights that you have under Applicable Regulations or law, we reserve the right to void, or to amend the terms of, any Transaction that we reasonably believe, at our sole discretion, to contain or be based on an obvious or palpable error (a Manifest Error). Несмотря на ваши права в рамках применимых положений или законов, мы оставляем за собой право аннулировать или изменять условия любой операции, которая, по нашему разумению и праву, содержит очевидную или явную ошибку или основана на такой ошибке (очевидная ошибка).
Without limiting the generality of the foregoing, Lessee shall Без ограничения основных предшествующих положений настоящего Соглашения, Арендатор обязуется
However, the Company may, at its sole discretion, accept and execute the Client request or instruction, notwithstanding the lack of compliance with the Regulations. Однако Компания, по своему собственному усмотрению, несмотря на несоблюдение положений соответствующего Регламентирующего документа, может принять и исполнить такой запрос или распоряжение Клиента.
The foregoing limitation of liability shall apply to the fullest extent permitted by law in the applicable jurisdiction and in no event shall Cedar Finance cumulative liability to you exceed the amount of money you transferred or deposited in your account on the site in relation to the transaction giving rise to such liability. Вышеуказанное ограничение ответственности действует в полном соответствии с законом соответствующей юрисдикции, и ни при каких условиях компания Cedar Finance не несет кумулятивной ответственности перед вами за превышение суммы, которую вы передали на хранение на свой счет на сайте, по отношению к операциям, приводящим к такой ответственности.
He stopped demanding Assad’s ouster, notwithstanding the brutal and barbaric way in which Assad was waging war on his own people. Он перестал требовать отставки Асада – вопреки той жестокости и варварству, с которым Асад ведет войну против собственного народа.
Without limiting the foregoing, you understand that laws regarding financial contracts vary throughout the world, and it is your obligation alone to ensure that you fully comply with any law, regulation or directive, relevant to your country of residence with regards to the use of the Site. Необходимо понимать, что законы, касающиеся финансовых контрактов в разных странах, отличаются друг от друга, и поэтому Вы должны ознакомиться с ними и убедиться в их полном соответствии законам, нормам или директивам, действующим в Вашей стране при использовании Сайта.
Notwithstanding the AAA Rules, we will reimburse you for all the AAA administrative fees in Disputes that are subject to the Supplementary Procedures for Consumer-Related Disputes, unless the arbitrator determines that a Dispute was filed for purposes of harassment or is patently frivolous. Невзирая на Регламент ААА, мы возместим все административные сборы, связанные со Спорами, попадающие под действие Дополнительных процедур рассмотрения Споров о защите прав потребителей, уплаченные пользователем, но только если арбитр не установит, что арбитражное разбирательство было возбуждено с целью причинения беспокойства или явно не имело под собой никаких оснований.
Without limiting the foregoing, the Services contained within this Site are suitable only for customers who are able to bear the loss of all the money they invest, and who understand the risks and have experience in taking risks involved in the financial markets. Кроме того, Услуги, содержащиеся на данном сайте, подходят только клиентам, готовым к потере всех инвестируемых средств, понимающим риски и имеющим опыт в принятии рисков, связанных с финансовыми рынками.
Notwithstanding the opinion polls, it does seem as though the public not only accepts his conviction, but that they respect it as the outcome of a fair system that has been allowed to work. Несмотря на опросы общественного мнения, похоже, общественность не только приняла его осуждение, но что они уважают решение суда, как результат работы справедливой системы правосудия.
I further certify that the foregoing resolutions have not been modified or rescinded and are now in full force and effect and that the Corporation has the power under its governing instruments and applicable laws to take the action set forth in and contemplated by the foregoing resolutions. Подтверждаю далее, что изложенное выше постановление не изменялось и не отменялось и имеет в настоящее время полную силу и действие и что Корпорация имеет право, в соответствии со своими руководящими документами и применимым законодательством, совершать любые действия, указанные в вышеизложенном постановлении и предусмотренные им.
Notwithstanding the horrors of the recent conflict between Ethiopia and Eritrea and the likelihood of catastrophe accompanying any Anglo-American attack on Iraq, most wars nowadays are civil wars. Несмотря на ужасы недавнего конфликта между Эфиопией и Эритреей и вероятность гуманитарной катастрофы вследствие англо-американского удара по Ираку, большинство войн сегодня являются гражданскими войнами.
(5) Further Resolved, that the foregoing resolutions and the certificate actually furnished to FXDD MALTA LTD by the above-names representatives of the Partnership pursuant thereto, be and they hereby are made irrevocable until written notice of the revocation thereof shall have been received by FXDD MALTA LTD. ПОСТАНОВИЛИ далее: настоящим определить, что изложенные выше постановление и заверение, фактически переданные FXDD MALTA LTD вышеуказанными представителями Партнерства в установленном ими порядке, не подлежат отмене до тех пор, пока FXDD MALTA LTD не будет получено письменное уведомление об их отмене.
Notwithstanding the stalled peace process and the adverse effect that Israel's conflict with the Palestinians is having on its international standing, NATO and Israel have been incrementally strengthening their cooperation in recent years. Несмотря на застопорившийся мирный процесс и тот неблагоприятный эффект, что оказывает конфликт Израиля с Палестиной на его международный авторитет, НАТО и Израиль шаг за шагом укрепляли своё сотрудничество в последние годы.
Without limiting the foregoing, our Services are not available to persons under the age of 18 or otherwise under legal age (“Minors”). Кроме того, наши Услуги не предоставляются лицам, не достигшим 18-летнего возраста или иным образом подпадающим под действие закона о несовершеннолетних (далее «Несовершеннолетние»).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!