Примеры употребления "noted" в английском с переводом "обращать внимание"

<>
Their reactions mostly confirm the anger I had noted. Их реакция в большей части подтверждает гнев, на который я обратил внимание.
CSPI’s DeWaal noted that difference, but added that the issue is more complicated. ДеВаал из научного центра обратила внимание на выявленное отличие, однако она отметила, что это более сложный вопрос.
It also noted that tolerable deposition loads of arsenic, cadmium, lead and mercury, as related to potential crop contamination, had been calculated. Она также обратила внимание на то, что был произведен расчет допустимых нагрузок осаждения мышьяка, кадмия, свинца и ртути в отношении возможного загрязнения сельскохозяйственных культур.
He noted a pattern of absence of prior notice, information-sharing and possibility to participate in the decision-making process for those affected. Он обратил внимание на отсутствие системы предварительных уведомлений и информирования, а также на отсутствие у заинтересованных лиц возможности участия в процессе принятия решений.
It is noted that the Company will not have a duty to notify the Customer for any Margin Call to sustain a loss making position. Просим обратить внимание, что компания не несет ответственности в отношении уведомления клиента по маржинальным требованиям, чтобы предотвратить ликвидацию позиции клиента и понесение ним какой-либо потери.
Last week, we noted the almost eerie synchronized easing from many of the world’s major central banks (see “USD: ‘Losing’ the Currency War” for more). На прошлой неделе мы обратили внимание можно сказать на сверхъестественное смягчение политики многих мировых центральных банков.
Bernanke also noted the possibility of temporarily raising the Fed's medium-term inflation target (a policy that I suggested in this column in December 2008). Бернанке также обратил внимание на временное повышение среднесрочной инфляционной цели ФРС (политика, которую я предложил в этой колонке в декабре 2008 года).
It was noted, however, that there was a typographical error in the Russian version, which referred to the forty-seventh session instead of the forty-eighth session. Вместе с тем было обращено внимание на опечатку в заголовке доклада на русском языке, в котором вместо сорок восьмой упоминается сорок седьмая сессия.
In particular, it was noted that it was desirable to have a more integrated approach to the development of feasibility studies in the field of the environment. В частности, было обращено внимание на желательность более комплексного подхода к подготовке исследований по вопросу о целесообразности проектов в области окружающей среды.
He drew the attention of participants that the European Commission had noted in January 2002 that the national transposition of European standards (ENs) was a national responsibility. Он обратил внимание участников на то, что Европейская комиссия в январе 2002 года отметила, что внедрение европейских стандартов (EN) на национальном уровне является обязанностью самих стран.
List noted how Britain’s emergence as “the first industrial nation” at the end of the eighteenth century depended on prior state policies to promote British industry. Лист обратил внимание на то, как перерождение Великобритании в «первую промышленную нацию» в конце восемнадцатого века зависело от предшествующей этому процессу государственной политики по содействию развитию британской промышленности.
The officer noted that the letter was unsigned, and it was impossible to determine who these people were or what links, if any, they had with the police. Этот сотрудник обратил внимание на то, что письмо было без подписи и что установить личность этих лиц или их возможную связь с полицией было невозможно.
The Meltzer Commission noted that the IMF, with just one thousand or so professional staff, could not and should not try to run dozens of countries’ economic programs. Комиссия Мельтцера обратила внимание на то, что МВФ, в состав которого входить лишь тысяча профессиональных сотрудников, не может и не должен пытаться проводить экономические программы в десятках стран.
Anyone who listened to his speeches or read his campaign material should have noted that he was not proposing that the federal government should carry out the infrastructure investment. Любой, кто слушал выступления или читал предвыборные материалы Трампа, должен был обратить внимание на то, что он нигде не предлагал, чтобы федеральное правительство занималось инвестициями в инфраструктуру.
He noted three conditions which would create enabling environments and foster investment in developing countries: proper legal frameworks, transparent rules and certainty of investment conditions for short-term planning. Он обратил внимание на три фактора, которые будут способствовать созданию благоприятных условий и увеличению инвестиций в развивающихся странах: надлежащие правовые рамки, наличие транспарентных правил и уверенность в условиях инвестирования для краткосрочного планирования.
The representative of the SPE Oil and Gas Reserves Committee (OGRC) noted that the OGRC had determined that storage of carbon dioxide did not fall within its terms of reference. Представитель Комитета ОИН по запасам нефти и газа (КЗНГ) обратил внимание на сделанный КЗНГ вывод о том, что хранение диоксида углерода в его круг ведения не входит.
ERRC also noted that many Romani women report persistent discrimination in access to health care, with discriminatory treatment and harassment by health practitioners when attempting to access state health facilities. ЕЦПЦ также обратил внимание на то, что многие цыганки сообщают о систематической дискриминации по части доступа к медицинской помощи и о дискриминационном обращении и третировании со стороны медицинского персонала, когда они обращаются в государственные медицинские учреждения.
It noted the 2008 schedule of contributions, which were calculated on the basis of the 2007 United Nations scale of assessment and included Montenegro, now a Party to the EMEP Protocol. Он обратил внимание на разверстку взносов 2008 года, которые были рассчитаны на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций 2007 года и охватывали Черногорию, которая в настоящее время является Стороной Протокола о ЕМЕП.
At the Asia Pacific Office, the Board also noted several low value projects, and projects showing low or no project delivery, according to the 2007 delivery report as at 21 January 2008. В Азиатско-Тихоокеанском отделении Комиссия при анализе отчета об освоении средств за 2007 год, подготовленного 21 января 2008 года, также обратила внимание на несколько малоценных проектов и проектов с низким или нулевым уровнем освоения средств.
The possibility of one insolvency representative, such as the representative of the parent company, taking a leading role in the coordination of the proceedings relating to members of an enterprise group was noted. Было обращено внимание на возможность того, что ведущую роль в координации производств в отношении членов предпринимательской группы будет играть единый управляющий в деле о несостоятельности, например представитель материнской компании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!