Примеры употребления "note-against-note counterpoint" в английском

<>
Note: It's against our advertising policies for advertisers to use your name directly in an ad. Примечание. Наши правила рекламной деятельности запрещают рекламодателям в явном виде использовать ваше имя в рекламном объявлении.
From the outset, Israel would like to note that these resolutions come against the backdrop of positive developments in the region, including the impending unilateral disengagement of Israel from the Gaza Strip. Прежде всего Израиль хотел бы отметить, что эти резолюции следует рассматривать на фоне позитивных событий, происходящих в регионе, включая предстоящий односторонний уход Израиля из сектора Газа.
The General Assembly was requested to approve the budgets for the political missions listed in table 2 for the period up to December 2003 and to note that the charging of expenditures against the appropriation would be subject to extension of their respective mandates by the Security Council. Генеральной Ассамблее предлагается утвердить бюджетные сметы политических миссий, перечисленные в таблице 2, на период до декабря 2003 года и отметить, что расходование средств в счет ассигнований будет санкционироваться только в случае продления их соответствующих мандатов Советом Безопасности.
The Committee welcomes the State party's ratification of ILO Conventions No. 138 and No. 182 in 2001 and takes note of the adoption in 2004 of the new law against smuggling of migrants and trafficking in persons. Комитет приветствует ратификацию государством-участником в 2001 году Конвенций МОТ № 138 и № 182 и принимает к сведению принятие в 2004 году нового закона по борьбе с контрабандой мигрантами и торговлей людьми.
Note that this is not an ID - it cannot be used against the Graph API, but may be stored and used to associate the app-scoped IDs of a person across multiple apps. Обратите внимание, что это не ID. Этот маркер нельзя использовать в API Graph, но можно сохранить и использовать для связи с ID пользователя нескольких приложений, которые используются внутри этих приложений.
For edits to existing campaigns, note that previous spend on a campaign will count against the campaign spending limit, so it should be edited with this in mind. Если вы редактируете существующую кампанию, обратите внимание, что прошлые затраты на кампанию будут учтены в лимите затрат.
The Supreme Court took note of the ADB’s findings and started proceedings against Ashraf and other senior officials, including several from the finance ministry. Верховный суд принял к сведению выводы АБР и начал разбирательство дела Ашрафа и остальных высокопоставленных чиновников, включая многих из министерства финансов.
Although the Committee takes note of the establishment of the National Programme against Domestic Violence, 1999-2000 (PRONAVI), it remains concerned that, as acknowledged in the State party's report, physical and sexual abuse- within and outside the family- is a serious problem in the State party. Хотя Комитет принимает к сведению факт подготовки Национальной программы борьбы с насилием в быту на 1999-2000 годы (PRONAVI), он по-прежнему обеспокоен тем, что, как признается в докладе государства-участника, физическое и сексуальное надругательство- в семье и вне ее- является для государства-участника серьезной проблемой.
Takes note of the report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, notably the addendum thereto on the issue of trafficking in women and girls, and acknowledges the full cooperation and assistance extended to the Special Rapporteur by the Governments of countries visited, the actions being taken by these countries to address the problem as well as the political commitment expressed to eradicate trafficking; принимает к сведению доклад Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях, и особенно добавление к нему по вопросу о торговле женщинами и девочками и признает всестороннее сотрудничество и помощь, предоставленные Специальному докладчику правительствами посещенных им стран, меры, принимаемые этими странами для решения данной проблемы, а также выраженную ими политическую приверженность искоренить такую торговлю;
Note that we will try and ensure your content is not shown against sensitive content, however, cannot be 100% accurate. Мы сделаем все возможное, чтобы ваши объявления не шли наряду со спорными материалами, однако не можем дать полной гарантии.
Please note: If you feel you've had a serious violent threat made against you, please contact local Law Enforcement. Внимание! Если вы считаете, что столкнулись с серьезной угрозой насилия в свой адрес, обязательно обратитесь в местные правоохранительные органы.
The Committee takes note of the State party's intention to adopt a National Action Plan against Racism and recommends the State party to take into account all the above recommendations on its elaboration and to include in its next periodic report specific information on such a plan and other measures taken to implement the Durban Declaration. Комитет принимает к сведению намерение государства-участника принять национальный план действий по борьбе с расизмом и рекомендует государству-участнику учесть все излагаемые выше рекомендации касательно его разработки и включить в его следующий периодический доклад конкретную информацию о таком плане и других мерах, принятых в целях осуществления Дурбанской декларации.
Taking note of the reports prepared by the United Nations concerning the fight against organized crime and the information provided by representatives of States regarding trends towards increasing levels of crime in the region, and also the challenges that institutions face in addressing the problems of correctional systems, such as overcrowding, recidivism and the need for social rehabilitation, принимая к сведению доклады, подготовленные Организацией Объединенных Наций, о борьбе с организованной преступностью и информацию, представленную представителями государств, о тенденциях в отношении роста преступности в регионе, а также вызовы, с которыми сталкиваются учреждения в решении проблем исправительных систем, таких как переполненность тюрем, рецидивизм и необходимость социальной адаптации,
A first point to note is that, in some legal systems, a security transfer of title is void as against third parties, and occasionally even as between the transferor and the transferee. Первое, что следует отметить: в некоторых правовых системах передача правового титула в порядке обеспечения является недействительной в отношении третьих сторон, а в некоторых случаях даже в отношениях между передающим и получающим лицом.
On a positive note, we at last have someone in the White House who has consistently spoken out against these corrosive entities. С положительной стороны, у нас в конце концов есть кто-то в Белом Доме кто постоянно выступает против этих ядовитых организаций.
In that regard, it was gratifying to note that UNIDO had received an overall assessment of 99 per cent for its performance against its investment project targets. В этой связи следует с удовлетворе-нием отметить, что в ЮНИДО на 99 процентов была проведена общая оценка деятельности на основе контрольных цифр инвестиционных проектов.
Note that some medical devices, including implanted medical equipment, might not be shielded against the RF signals from the wireless device. Однако некоторые из них, включая имплантированные устройства, могут не содержать защиты от радиочастотных сигналов беспроводных устройств.
With regard to the remainder of the communication, the Committee has taken note of the State party's argument that the author should have lodged a complaint with the Constitutional Court against the confirmation of his dismissal by the Appeals Commission in the third set of proceedings, in order to have this decision reviewed not only under ordinary, but also under constitutional law. Что касается остальной части сообщения, то Комитет принял к сведению довод государства-участника о том, что автор сообщения должен был направить жалобу в связи с подтверждением его увольнения Апелляционной комиссией в ходе третьего этапа судопроизводства в Конституционный суд для того, чтобы указанное решение было пересмотрено не только в контексте обычного права, но и в соответствии с конституционным правом.
On the other hand, it was heartening to note that the Supreme Court had struck down the Vagrancy Act and abolished the proceedings before military courts against persons who had been involved in the 1992 coup d'état. С другой стороны, он с удовлетворением отмечает, что Верховный суд отменил закон о бродяжничестве и отказался от судебного преследования в военных судах лиц, участвовавших в попытке государственного переворота 1992 года.
Note: This PHP file only implies, and does not include, the snippet of code which would compare the supplied nonce against the app's database. Примечание. Данный PHP-файл только подразумевает и не включает сниппет кода, который будет сравнивать введенный код с базой данных приложения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!