Примеры употребления "notarial" в английском

<>
Notarial law I and II Нотариальное право I и II
I found that Phillips name in your notarial ledger. Я нашла имя Филлипс в твоей нотариальной книге.
A marriage contract must be executed in a notarial form. Брачный договор должен быть совершен в нотариальной форме.
Director of Studies, Master's course on minors'affairs, Universidad Notarial Argentina, 1998-2001 Директор учебной части магистерских курсов по проблемам несовершеннолетних, Аргентинский нотариальный университет, 1998-2001 годы
In 1997, the above-mentioned Presidential Decree No. 12 also changed the regulations regarding notarial practice. В 1997 году вышеупомянутый декрет президента № 12 также изменил положения, касающиеся нотариальной практики.
Sixth Day of Discussion on Notarial Law in the North, Central America and the Caribbean, Tegucigalpa, June 1991 VI Семинар по нотариальному праву стран Северной и Центральной Америки и Карибского бассейна, Тегусигальпа, июнь 1991 года
When a marriage broke down, the couple might have recourse to separation either through the courts or privately through a notarial deed. Когда брак распадается, семья может разойтись как через суд, так и частным образом, заключив нотариальную сделку.
Austrian notaries are obliged under the law to record and store all notarial deeds perfected after 1 January 2000 in this archive. Закон обязывает всех австрийских нотариусов регистрировать и хранить в этом архиве все документы, нотариально заверенные после 1 января 2000 года.
To conduct minor personal transactions and other transactions designed to secure profit without remuneration which do not require notarial authorization or State registration. совершать мелкие бытовые сделки и иные сделки, направленные на безвозмездное получение выгоды, не требующие нотариального удостоверения либо государственной регистрации.
the natural and legal persons who grant specialized legal services, notarial, accounting, financial-banking assistance, with the observance of the legal provisions concerning the professional secret; физических и юридических лиц, предоставляющих специальные юридические и нотариальные услуги, занимающихся бухгалтерской деятельностью и оказывающих помощь по вопросам финансовой и банковской деятельности при соблюдении правовых положений, касающихся сохранения профессиональной тайны;
In 1993, the Supreme Soviet, based on the Concept for Judicial and Legal Reform, introduced private notarial practice for one year as an experiment in Minsk. В 1993 году Верховный совет на основе Концепции судебно-правовой реформы в порядке эксперимента разрешил в Минске сроком на один год частную нотариальную практику.
Private notaries performed the same notarial functions as State notaries and collected a fee equivalent to that of State notaries, with which they were to cover their expenses and the relevant taxes. Частные нотариусы выполняли те же нотариальные функции, что и государственные нотариусы, и взимали сбор, равный сбору, взимаемому государственными нотариусами, с помощью которого они покрывали свои издержки и платили соответствующие налоги.
The Legal Unit of the Office for the Defence of Women's Human Rights (DEFEM) handled a total of 454 cases representing various types of legal complaints (civil, criminal, labour, administrative and notarial). Управление по защите прав женщин-представительниц коренного населения рассмотрело в правовых органах жалобы в различных областях права (гражданское, уголовное, трудовое, административное и нотариальное), и общее количество рассмотренных дел составило 454.
The Personal Status Code, promulgated on 13 August 1956, abolished polygamy, instituted civil and official marriage contracted by notarial act or an instrument signed in the presence of the registration officer, and introduced judicial divorce. В принятом 13 августа 1956 года Кодексе о личном статусе было отменено многоженство, введен институт официального гражданского брака, заключаемого посредством нотариально оформленного или удостоверенного акта, подписанного в присутствии сотрудника службы записи актов гражданского состояния, и определена процедура судебного расторжения брака.
However, the attention of the legislator may have to be drawn to the need to amend immovable property law so as to permit registration of a notice about a security right rather than only notarial documents. Вместе с тем, возможно, следует привлечь внимание законодателя к необходимости внесения поправок в законодательство, касающееся недвижимого имущества, с тем чтобы им разрешалась регистрация уведомления об обеспечительном праве, а не только нотариальных документов.
The conditions governing the exercise of legal activities were substantially changed by Presidential Decree No. 12 of 3 May 1997 on “Measures to improve the operation of the legal and notarial professions in the Republic of Belarus”. Условия, регулирующие осуществление юридической деятельности, были существенно изменены декретом президента № 12 от 3 мая 1997 года " О некоторых мерах по совершенствованию адвокатской и нотариальной деятельности в Республике Беларусь ".
The forms provided for in the conventions must be completed by public or semi-public bodies or authorities (judicial, diplomatic, consular, notarial or administrative) and then transmitted to other public authorities, without the participation or intervention of any private parties. Формы, предусмотренные в конвенциях, должны заполняться публичными или полупубличными органами или властями (судебными, дипломатическими, консульскими, нотариальными или административными) и после этого должны препровождаться другим публичным органам без участия или вмешательства каких-либо частных сторон.
Following the promulgation of the Decree-Law, various legal services firms were established to provide services on an exclusive basis, including notarial services, to foreign individuals and entities, Cuban citizens residing abroad, and mixed enterprises and other types of economic associations. С учетом этой нормы создаются различные общества юридических услуг, занимающиеся исключительно предоставлением услуг, в том числе услуг нотариального характера, иностранцам или иностранным организациям, кубинским гражданам, проживающим за границей, а также смешанным предприятиям и другим формам экономической ассоциации.
The Information and Financial Analysis Unit (UIAF), through its information systems, monitored the foreign exchange, cash and notarial transactions carried out in 2002 by non-profit and non-governmental organizations, with a view to identifying behaviour suggesting the existence of money-laundering. Группа информации и финансового анализа (УИАФ) через свои информационные системы следила за валютным обменом, сделками с наличностью и нотариальными операциями, осуществленными в 2002 году некоммерческими и неправительственными организациями, с целью выявления действий, предположительно связанных с отмыванием денег.
Article 32 of the Notarization Law adopted at the 17th meeting of the 10th NPC Standing Committee on 28 August 2005 stipulates: A notarial certificate “may be made in the local commonly used ethnic minority language in an ethnic autonomous area as required by the party concerned.” В статье 32 Закона о нотариальной деятельности, принятого на 17-м заседании Постоянного комитета ВСНП десятого созыва 28 августа 2005 года, устанавливается: «Нотариальное свидетельство " может быть составлено на преимущественно используемом в соответствующей местности языке этнического меньшинства в районе этнической автономии по требованию заинтересованной стороны "».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!