Примеры употребления "not so much" в английском

<>
Oceans do not so much divide the world as unite it. Океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют.
The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. Проблема с этим планом не столько в его стоимости, сколько во времени, которое необходимо будет затратить.
She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity. Она начала играть в теннис не столько из интереса, сколько из тщеславия.
The man did not so much as apologize for stepping on my foot. Этот человек и не потрудился извиниться за то, что наступил мне на ногу.
She did not so much as cast glance at me. Она на меня даже не посмотрела.
He is not so much a poet as a novelist. Он не столько поэт, сколько прозаик.
Naturally, this is not so much their fault, but due to poverty: very few Turks, Uzbeks, and Tajiks can afford even a basic education. Разумеется, это не столько их вина, сколько беда: немногие туркмены, узбеки, таджики могут позволить себе получить даже толковое начальное образование.
Technology startups now look to investors not so much for capital, but for advice, access to customers, and reputation. Стартапы теперь идут к инвесторам не столько за капиталом, сколько за советами, доступом к клиентам, и репутацией.
CAD also gained on the day but not so much; weaker US oil prices are bound to pressure it today, along with anticipation of a weak employment report (see below). CAD также рос, но не так сильно; слабые американские цены на нефть могут оказать давление сегодня, наряду с ожиданием слабого отчета по занятости (см ниже).
However, it is not so much the existence of detailed figures as their relative accuracy which is important. Однако важно не столько наличие детальной информации, сколько ее относительная точность.
He added that the decline in the Australian dollar makes sense from a macroeconomic perspective, something we have been saying for a while, and it may decline even further, while also saying that prior rate cuts were working but not so much as to impede further easing. Он добавил, что понижение австралийского доллара имеет смысл с макроэкономической точки зрения (о чём мы говорим уже некоторое время), и что доллар может понизиться и дальше, но он также сказал, что предыдущие понижения ставок работают, но не настолько, чтобы препятствовать дополнительному смягчению.
It is not so much a matter of financial incentives — these have not worked — as in controlling housing costs, expanding space for families, and most importantly, finding better ways to balance life and work. И дело здесь не столько в финансовых стимулах, которые сегодня не действуют, сколько в контроле расходов на жилищное строительство, в расширении мест проживания семей, и что самое важное, в поиске лучшего равновесия между жизнью и работой.
In the teenage years of the 21st century, the U.S. had better figure out that attention must be paid – not so much to al-Qaida but rather to our real political and economic rivals. Во второе десятилетие 21 века Соединенным Штатам лучше понять, что внимание следует уделять не столько Аль-Каиде, сколько нашим реальным политическим и экономическим соперникам.
The lessening of Iraqi violence has not so much been the result of the addition of 20,000 American soldiers, as of the fact that the Shias had gained control of most of Baghdad, Sunni fighters were paid off to help reduce violence, and the Iranian government helped broker a deal for the largest of the Shia militias, the Mahdi army of Muqtada al-Sadr, to halt insurgent activity. Снижение уровня насилия в Ираке стало не столько результатом отправки дополнительных двадцати тысяч американских солдат, сколько следствием того, что шииты получили контроль над большей частью Багдада, суннитским боевикам заплатили, чтобы помочь снизить уровень насилия, а иранское правительство помогло заключить сделку с крупнейшей вооруженной группировкой шиитов - армией Муктада аль-Садра (Muqtada al-Sadr) - о прекращении повстанческой деятельности.
Now, the beast is reawakening, the threads are snapping one after another, and the world faces the task, neglected for ten critical years, not so much of restoring as of reinventing the control of nuclear arms. не просто восстановить, но заново изобрести контроль над ядерными воружениями.
The issue is not so much Tibetan culture, or spirituality, or even national independence, but political consent. Проблема не так заключается в Тибетской культуре или духовности или даже национальной независимости, как в политическом согласии.
As a result, the CDO market did not so much spread risk as it shifted and hid it. В результате рынок CDO не так сильно распространял риск, как перекладывал и прятал.
Promising one thing and delivering another was not so much a weakness of his government as its organizing principle. Его правительство обещает одно, а делает другое, но это не столько его слабое место, сколько организационный принцип.
In this narrative, the Cold War was not so much won by the US and the West as lost by the Soviets, the inevitable result of Soviet economic weakness and political decay. В данной интерпретации холодная война не столько была выиграна США и Западом и проиграна Советским Союзом, сколько это стало неизбежным результатом советской экономической слабости и политического упадка.
According to Gallup, only 7% of Muslims are politically radical and condone the use of violence, and their motives are not so much religious as inspired by the demeaning political and social treatment that Muslims are perceived to suffer. Согласно Gallup, всего 7% мусульман являются радикальными в политическом отношении и оправдывают применение насилия, а их мотивы не так религиозны, как вызваны унизительным политическим и социальным обращением, которое, по мнению мусульман, они испытывают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!