Примеры употребления "not entirely" в английском с переводом "не совсем"

<>
Gabriel is not entirely convinced. Габриэль не совсем убежден.
This perception is not entirely false. Восприятие не совсем ошибочное.
Ethiopia's journalists are not entirely innocent. Журналисты в Эфиопии не совсем невиновны.
But this perception is not entirely accurate. Но такое представление не совсем правильно.
Well, life here is not entirely without its pleasures. Ну, жизнь здесь не совсем лишена удовольствий.
The example of European Jewry is not entirely irrelevant. Пример европейских евреев не совсем неуместен.
I'm not entirely sure it's him Magneto wants. Я не совсем уверен что он нужен Магнето.
This is a very nice position, but not entirely correct. Это очень хорошая позиция, но не совсем правильная.
And in fact, I think that's not entirely true anymore. Я считаю, что это не совсем верно.
And this is why thatв ™s not entirely a good thing: И вот почему это не совсем хорошо:
That's not entirely true captain of the surface ships maybe yes Это не совсем верно капитана из надводных кораблей, может быть, да
Critics who argue that these parties were merely maneuvering tactically are not entirely wrong. Критики, доказывающие, что эти партии занимались всего лишь тактическими манёврами, не совсем ошибаются.
I'm not entirely sure that this is, strictly speaking, a trackday car as such. Я не совсем уверен, что это, строго говоря, машина для трэк дней как таковая.
ECN is often understood to mean the whole interbank market, but this is not entirely true. Часто под ECN подразумевают в целом межбанковский рынок, что не совсем верно.
The impact of the Tehran summit, and whom it may have benefited, is not entirely clear. Последствия саммита в Тегеране, и кому они могут быть выгодны, не совсем ясны.
Although gross domestic product (GDP) is sometimes characterized as “gross domestic product at market prices”, this characterization is not entirely accurate. Хотя валовой внутренний продукт (ВВП) иногда определяют как «валовой внутренний продукт по рыночным ценам», такое определение не совсем точно.
Given that the South China Sea disputes stem from overlapping claims to “exclusive economic zones,” not open ocean, the UN convention is not entirely relevant. Учитывая, что споры в Южно-Китайском море касаются перекрывающихся притязаний на «исключительные экономические зоны», а не на открытый океан, данная конвенция ООН не совсем здесь уместна.
The Saudi government has been implementing radical changes, both domestically and in its foreign policy, and its reasons for doing so are not entirely clear. Правительство Саудовской Аравии осуществляет радикальные изменения как внутри страны, так и во внешней политике, и причины этих изменений не совсем понятны.
These points are not entirely insignificant, but I would not care to explain them to a meeting of ordinary voters puzzled about Britain's new European policy. Эти аргументы не совсем незначительны, но я бы не взялся приводить их на встрече с обычными избирателями, озадаченными новой европейской политикой Великобритании.
I'm gonna be completely honest with you, my brother usually handles the interview stuff, so I'm not entirely sure what I'm supposed to do. Признаюсь честно, обычно проводит собеседование мой брат, так что я не совсем представляю, что надо делать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!