Примеры употребления "normal working hours" в английском

<>
Переводы: все21 другие переводы21
Current staff has been routinely working on average more than 35 per cent over normal working hours. Продолжительность рабочего дня нынешнего персонала регулярно превышает в среднем более чем на 35 процентов продолжительность обычного рабочего дня.
Click Working Hours until it is not highlighted to view events that occur outside normal working hours. Нажмите кнопку «Рабочее время», чтобы она не была выделена, для просмотра событий, которые происходят вне обычного рабочего времени.
1. Withdrawal requests received during normal working hours 7:00 – 16:00 GMT are processed the same day. 1. Заявки на вывод средств, полученные в течение рабочего дня с 7:00 по 16:00 GMT обрабатываются в тот же день.
Credited funds will then be transferred to your FxPro trading account within one hour (during normal working hours). Зачисленные средства затем будут переведены на Ваш торговый счет FxPro в течение одного часа (в рабочее время).
The scheduling of meetings during the session is based on the availability of conference servicing facilities during normal working hours. Расписание заседаний в ходе сессии составлено с учетом наличия услуг по конференционному обслуживанию в течение обычных часов работы.
Judges, prosecutors, investigators, court officers and other core personnel, who will be performing their regular functions beyond normal working hours. выполняя свои обычные функции, судьи, обвинители, следователи, судебные административные сотрудники и другой основной персонал будут работать сверхурочно.
NMD will also ensure that escorts are available in the event of inspections outside normal working hours, including at night and on holidays. НУН примет также меры к тому, чтобы сопровождение выделялось в случае проведения инспекций не в обычное рабочее время, в том числе ночью и в выходные дни.
We pride ourselves on support and during normal working hours aim to have your personal account manager available within minutes at all times. Поскольку мы рассматриваем поддержку клиентов как ключевой фактор нашей успешности, мы делаем все возможное, чтобы ваш персональный администратор счета был готов связаться с вами уже через несколько минут после вашего запроса.
Recalling that the Committee must take decisions on other important peacekeeping missions, particularly those in Africa, his delegation also stood ready to work outside normal working hours if necessary. Напоминая о том, что Комитет должен принять решение по другим важным миссиям по поддержанию мира, особенно в Африке, его делегация также заявляет о своей готовности работать, при необходимости, во внеурочное время.
To allow for a high level of courtroom activity, Chambers has already maximized the use of available resources through the operation of the three courtrooms over two shifts daily, exceeding normal working hours. Чтобы справиться с большим объемом судебной работы, камеры уже в максимальной степени задействовали имеющиеся в их распоряжении ресурсы, перейдя к ежедневному использованию трех залов судебных заседаний в две смены, что позволило работать сверхурочно.
His Group hoped that the coordinators of consultations on the individual peacekeeping accounts would redouble their efforts to bring about a consensus, and it stood ready to work outside normal working hours if necessary. Его Группа надеется, что координаторы консультаций по вопросам, касающимся счетов отдельных операций по поддержанию мира, удвоят свои усилия с целью достижения консенсуса, и готова работать, при необходимости, во внеурочное время.
To allow for a high level of courtroom activity, the Chambers has already maximized the use of available resources through the operation of the three courtrooms over two shifts daily, exceeding normal working hours. Для выполнения большого объема судебной работы Камеры будут в максимальной степени задействовать имеющиеся в их распоряжении ресурсы посредством использования своих трех залов судебных заседаний в две смены, что позволит работать сверхурочно.
To allow for this unprecedented level of courtroom activity, the Chambers has maximized the use of available resources through the operation of its three courtrooms during two shifts per day, thus extending beyond the normal working hours. Для выполнения этого беспрецедентного объема судебной работы Камеры будут в максимальной степени использовать имеющиеся в их распоряжении ресурсы посредством использования своих трех залов судебных заседаний в две смены, что позволит работать сверхурочно.
If circumstances require that an employee work on that day, he must be compensated by another day of rest or be paid the basic pay for normal working hours plus an additional amount of at least 50 % of that pay. Если обстоятельства требуют, чтобы сотрудник работал в этот день, ему должен быть предоставлен отгул на один день или должна быть выплачена основная заработная плата за обычное рабочее время плюс дополнительная сумма в размере не менее 50 процентов этой заработной платы.
Accordingly, with the exception of plenary meetings of the General Assembly, the Security Council, and the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council, ad hoc meeting extensions beyond normal working hours will not be accommodated. Это означает, что произвольное продление заседаний по истечении нормальной продолжительности рабочего дня, за исключением пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и заседаний в рамках этапа заседаний высокого уровня основных сессий Экономического и Социального Совета, допускаться не будет.
While most meetings of the Assembly are held from September to December during normal working hours, the pattern of those meetings has changed dramatically in recent years, with the Assembly now meeting with increasing frequency during much of the rest of the year. Хотя большинство заседаний Ассамблеи проходят в период с сентября по декабрь в обычное рабочее время, в последние годы расписание этих заседаний резко изменилось, и в настоящее время Ассамблея все чаще проводит заседания в течение остальной части года.
With the present level of resources, the Secretariat will continue to provide servicing for the meetings scheduled in the calendar of the conferences and meetings of the United Nations for the biennium 2002-2003, within normal working hours and at the level of service detailed in ST/IC/2002/13. При нынешнем уровне ресурсов Секретариат будет продолжать обеспечивать обслуживание заседаний, запланированных в расписании конференций и совещаний Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2002-2003 годов, в обычные часы работы и в объемах, предусмотренных в документе ST/IC/2002/13.
While the demand for additional services has been largely mitigated by the measures introduced by the Secretary-General to schedule meetings within normal working hours, it is estimated that there will be no overall reduction in the workload of the department, compared to the level projected in the budget proposals. Хотя спрос на дополнительные услуги был во многом удовлетворен с помощью принятых Генеральным секретарем мер по проведению заседаний в нормальное рабочее время, предполагается, что общий объем работы Департамента по сравнению с уровнем, предусмотренным в бюджетных предложениях, не сократится.
Greater flexibility would necessarily be shown for meetings of the Security Council, the General Assembly and the high-level segment of the Economic and Social Council but, in general, meetings should be as predictable as possible in order to avoid additional costs that would be incurred from construction delays caused by meetings held outside normal working hours. Разумеется, в отношений заседаний Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета будет проявляться бoльшая гибкость, однако заседания в целом должны быть максимально предсказуемы, с тем чтобы избежать дополнительных расходов, которые будут связаны с задержками строительства, вызванными проведением заседаний во внерабочее время.
Although the temporary conference building will accommodate a one-for-one replacement of the existing meeting facilities under renovation in a given phase, the actual assignment of a location for a particular meeting may be influenced by considerations of security, the nature of other construction activity, accessibility for press and media, or requirements for meetings outside of normal working hours. Хотя временный конференционный корпус обеспечит эквивалентную замену существующих залов заседаний, которые будут реконструироваться на данном этапе, на фактическое выделение помещений для конкретных заседаний могут повлиять соображения безопасности, характер других строительных работ, доступность для представителей прессы и средств массовой информации или потребности в проведении заседаний за пределами обычных рабочих часов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!