Примеры употребления "none other" в английском

<>
Переводы: все32 никто другой4 никакой другой3 другие переводы25
Is the shaman named Wol none other than. Шаманка Воль - не кто иная, как.
None other than former Soviet Premier Mikhail Gorbachev himself. Сам бывший президент Советского Союза Михаил Горбачев.
I am, of course, referring to none other than Elvis Presley. Конечно же, речь идет ни о ком другом, как об Элвисе Пресли.
He said his appointment was canceled by none other than Milano himself. Он сказал, что их встречу отменил не кто иной, как сам доктор Милано.
Her latest prey, sources report is none other than the Bulgarian bonbon, Viktor Krum. Ee последней жертвой, как сообщают источники стал не кто иной, как болгарский чемпион Виктор Крам.
I'm sure it will come as no surprise that her killer is none other than the Oregon Undertaker. Думаю, что ни кто не будет удивлен сообщением о том, что убийца миссис Смолс - Орегонский гробовщик.
The Minotaur was none other than the US trade deficit, which devoured increasing quantities of the world’s net exports. Минотавром было не что иное, как дефицит торгового баланса США, который пожирал возрастающее количество чистого экспорта в мире.
One main culprit was none other than Alan Greenspan, who left the current Fed Chairman, Ben Bernanke, with a terrible situation. Один из главных обвиняемых - ни кто иной, как Алан Гринспен, который оставил сегодняшнему наследнику поста председателя ФРС Бену Бернанке ужасное положение вещей.
Indeed, none other than the FARC’s former leader, Alfonso Cano (the nom de guerre of Guillermo Sáenz Vargas), acknowledged this in 2011. Более того, ещё в 2011 году это признал не кто иной, как сам бывший лидер ФАРК Альфонсо Кано (это боевое прозвище Гильермо Саенса Варгаса).
The idea of Palestine becoming a permanent member of the United Nations originated, say Palestinians, with none other than US President Barack Obama. Идея о Палестине как о постоянном члене Организации Объединенных Наций была предложена, по словам палестинцев, никем иным, как президентом Соединенных Штатов Бараком Обамой.
To understand how we got here, it is worth revisiting our recent history: The Space Shuttle had a 30 year run like none other. Чтобы понять, как мы оказались в таком положении, надо вспомнить недавнюю историю. Космические челноки регулярно летали в космос на протяжении 30 лет, чего не удавалось никому.
And when he looked at that equation, it was none other than the equation that scientists had long known to describe the electromagnetic force. И когда он присмотрелся к этому уравнению, он увидел, что это не что иное, как давно известное уравнение, описывающее электромагнетизм.
Remember, the stock's trading roughly 31% off the 52-week high and it's part owned and funded by none other than, guess who. Помните, их акции сейчас примерно на 31 процент ниже годового максимума, и эта компания частично принадлежит и ее финансирует.
In 1930, in similarly troubled times, none other than John Maynard Keynes tried his hand at it, with the famous essay “Economic Possibilities for our Grandchildren.” В 1930 году, в подобные смутные времена, только лишь Джон Мейнард Кейнс попробовал себя в знаменитом эссе “Экономические возможности наших внуков”.
Such optimism may seem justified in light of proposals along those lines made in the past by none other than Wolfgang Schäuble, Germany’s finance minister. Подобный оптимизм может выглядеть оправданным в свете предложений, делавшихся в прошлом по этому поводу не кем иным, как самим Вольфгангом Шойбле, министром финансов Германии.
These degrading practices were defended by none other the then chief of military intelligence Abdel Fattah El-Sisi, the coup leader who is now running for president. Эти унизительные и мерзкие меры отстаивал не кто иной, как руководитель военной разведки и лидер переворота Абдель Фаттах аль-Сиси (Abdel Fattah al-Sissi), который сегодня баллотируется в президенты.
Indeed, it was none other than Alfonso Cano, a former FARC leader, who called the law "essential to a future of reconciliation" and a "contribution to a real solution to the conflict." На самом деле, не кто иной, как Альфонсо Кано, бывший лидер FARC, сказал, что закон "необходим для будущего примирения", а также назвал его "вкладом в реальное разрешение конфликта".
An unprecedented amount of ECT was prescribed before it was pointed out that the flying man was none other than our own Fergus MacKinnon, hang gliding into town to buy our new mixer. Было прописано беспрецедентное количество сеансов электрошоковой терапии, пока не выяснилось, что летающим человеком был никто иной, как наш собственный Фергус МакКиннон, улетевший на дельтаплане в город, чтобы купить нам новый микшер.
There are those that claim this was in blatant partnership with Reagan, as this piece in the Telegraph details, with the main witness being none other than Michael Reagan, the president's son. Есть люди, утверждающие, что эти ужасные действия осуществлялись в партнерстве с Рейганом. И главным свидетелем здесь выступает не кто иной, как сын президента Майкл Рейган.
In the world of animation, the true ruler of the work who can control not only a character's life and death but also its entire existence, including how its innermost mind works is none other than the sound director. В мире анимации истинный правитель тот, в чьей власти не только жизнь и смерть героя, но и все его существо, включая глубины сознания, и это - звукорежиссер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!