Примеры употребления "nip in the bud" в английском

<>
Like Godfather says, malingering spreads like a yeast infection unless you nip it in the bud. Как Годфазер говорил, "притворяться больным" распространится как инфекция, если ты не пресечешь это в корне.
The narrow aim should be to nip terrorism in the bud, and the broader aim should be to open a dialogue with the Muslim community. Узкая цель должна заключаться в том, чтобы пресечь терроризм в корне, а более широкая цель должна заключаться в том, чтобы начать диалог с мусульманским сообществом.
Years of Western-backed repressive authoritarianism nipped in the bud any potential growth of a liberal alternative to the incumbent Arab regimes, and turned any abrupt move to free elections into a dangerous exercise in Islamic democracy. Годы репрессивного авторитаризма при поддержке Запада пресекали в корне любой потенциальный рост либеральной альтернативы действующим арабским режимам и превращали любой резкий шаг к свободным выборам в опасное упражнение в Исламской демократии.
"I do not feel confident that a policy which, in the pursuit of stability of prices, output, and employment, had nipped in the bud the English railway boom of the forties, or the American railway boom of 1869-71, or the German electrical boom of the nineties, would have been on balance beneficial to the populations concerned." "я не чувствую уверенности относительно того, что политика, которая, в погоне за стабильными ценами, продукцией и занятостью, в корне пресекает английский железнодорожный бум сороковых, или американский железнодорожный бум 1869-71, или электрический бум Германии девяностых, окажется в итоге выгодной для затронутого населения".
Accordingly, a planned so-called peaceful march in support of the terrorist Osama bin Laden, scheduled for October 2001 by the Central African Islamic community, was nipped in the bud thanks to the vigilance of the police services and the organizers of this planned demonstration are being kept under surveillance by those services after having been given a stern warning. Так, идея проведения так называемого мирного марша в поддержку террориста Усамы бен Ладена, который Центральноафриканское исламское общество собиралось организовать в октябре 2001 года, была пресечена в корне благодаря бдительности полицейских служб, а инициаторы проведения данной манифестации были взяты под надзор этими же службами после того, как им было сделано серьезное предостережение.
Dennis Robertson, an early twentieth-century “real” business-cycle theorist, wrote: “I do not feel confident that a policy which, in the pursuit of stability of prices, output, and employment, had nipped in the bud the English railway boom of the forties, or the American railway boom of 1869-71, or the German electrical boom of the nineties, would have been on balance beneficial to the populations concerned.” Дэнис Робертсон, теоретик «реального» делового цикла начала двадцатого столетия, писал: «я не чувствую уверенности относительно того, что политика, которая, в погоне за стабильными ценами, продукцией и занятостью, в корне пресекает английский железнодорожный бум сороковых, или американский железнодорожный бум 1869-71, или электрический бум Германии девяностых, окажется в итоге выгодной для затронутого населения».
Or, more likely, in another moment of excess, will the Fed over-react, nipping the recovery in the bud? Или, что более вероятно, в следующий момент подъема, не отреагирует ли Федеральная резервная система слишком остро, воспрепятствовав оздоровлению на его начальной стадии?
Unfortunately, the skepticism of the United States' defense establishment, together with Reagan's adamant refusal to abandon his Strategic Defense Initiative nipped this bold move in the bud. К сожалению, скептицизм военной элиты США вкупе с решительным отказом Рейгана оставить свою программу "Стратегической оборонной инициативы" подавили данный смелый шаг в зародыше.
Asia can avoid this problem and get on with the heavy lifting of pro-consumption rebalancing only by nipping inflation in the bud. Азия может избежать такой проблемы и продолжать жить с тяжелым грузом изменения баланса в направлении увеличения внутреннего потребления, только если она победит инфляцию на начальном этапе.
When recovery began, political unrest last fall nipped confidence in the bud. Когда начиналось восстановление, политические волнение прошлой осени пресекли уверенность в зародыше.
The lives of countless children are blighted by crushing poverty; their potential is nipped in the bud by lack of opportunities; their rights remain unrealized owing to gross deprivation. Жизнь неисчислимого количества детей разрушается под сокрушительным бременем нищеты; возможности их развития уничтожаются в зародыше в силу отсутствия возможностей; их права остаются нереализованными из-за неописуемых лишений.
I will never sell my friend down the river for anything in the world. Ни за какие сокровища мира я друга не предам.
The thin man paused in the shade with his knees a little bent. Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.
A friend in hand is worth two in the bush! Старый друг лучше новых двух.
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket. Как бы сильно ты торопился, твои усилия - лишь капля в море.
To my surprise, he failed in the exam. К моему удивлению, он провалился на экзамене.
Pack them in the box. Упакуйте их в коробку.
He is still at work in the workroom. Он все еще работает в цехе.
He is an expert in the area of city planning. Он — эксперт в области городского планирования.
He was killed in the war. Он погиб на войне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!