Примеры употребления "never more" в английском

<>
Felicity's never more than five feet from her phone. Фелисити никогда не отходит от телефона дальше, чем на пять шагов.
Never more will I my master's tears to you deplore. Больше никогда я графских слез не принесу сюда.
It was never more effectively displayed than in the Watergate investigation, which brought down Richard Nixon in 1974. Никогда еще это не было продемонстрировано более эффективно, чем во время расследования Уотергейтского дела, которое привело к отставке Ричарда Никсона в 1974 году.
Before that, on the eve of Khrushchev's ouster in 1964, experts were proclaiming that "his mantle of power was never more secure..." А еще раньше, накануне снятия с должности Хрущева в 1964 году эксперты заявляли, что «его власть никогда не была настолько непоколебимой»...
Those who have attained power through violence and fraud are not legitimate and should never more shame the UN by being members of this Commission. Те, кто достиг власти через насилие и мошенничество, не законны и никогда не должны позорить ООН своим членством в этой Комиссии.
The arms control agreements of the Cold War were never more than gossamer threads thrown over a nuclear beast never truly under anyone's control. Соглашения о контроле над вооружениями времен Холодной Войны никогда не были ничем большим, нежели тонкой сетью, наброшенной на ядерного зверя, а тот по сути никогда не находился под чьим-либо контролем.
As former Clinton administration official William Galston put it, "trust is never more important than when citizens are asked to make sacrifices for a brighter future. Как сказал бывший чиновник администрации Клинтона Уильям Галстон, "доверие никогда не бывает более важно, чем в моменты, когда граждан просят делать пожертвования во имя светлого будущего.
Today, establishment opinion-makers, who scornfully rejected the pertinence of social class, have contributed to a political environment in which class politics was never more pertinent, toxic, and less discussed. Сегодня, истеблишмент формирующий общественное мнение, который презрительно отверг значимость социального класса, способствовал политической среде, в которой классовая политика никогда не была более актуальной, токсичной и менее обсуждаемой.
For their own political reasons, the British put the Sunni Arabs - never more than 25% of the population - in control of the whole country, and even imported a Sunni Arab Hashemite prince to rule over their creation. По своим собственным политическим мотивам британцы наделили арабов суннитов - никогда не составлявших более 25% населения - властью над целой страной и даже привезли Хашимитского принца араба-суннита, чтобы управлять своим созданием.
The Star Wars movies have never been especially funny, at least not intentionally so, but Last Jedi has a surprising lightness at times, and never more so when Luke and Rey are locked in some intra-generational squabble. «Звездные войны» никогда не были особенно смешной картиной, по крайней мере, продюсеры не преследовали такую цель, но «Последние джедаи» порой удивляют нас неожиданной легкостью, особенно когда Люк и Рэй вступают в перебранку, похожую на ссору отцов и детей.
I never seen a more intelligent filly. Я никогда не видел более умной кобылы.
Multilateral development institutions have never been more relevant. Многосторонние институты по вопросам развития никогда не были столь актуальны.
I've never been more flaccid in my life. Я никогда в жизни не был более вялый.
We have never faced a more difficult political task. Мы никогда не сталкивались с более трудной политической задачей.
In short, speaking up has never required more courage. Коротко говоря, высказывание своего мнения никогда не требовало большего мужества.
You never make more than a couple hundred a night. Ты никогда не заработаешь больше сотни за ночь.
The world has never needed intelligence and thoughtfulness more than now. Сейчас миру как никогда нужны рассудительность и осмотрительность.
The first time, I have never been more frightened or remorseful. В свой первый раз, я никогда не был более испуганным или сожалеющим.
The effort to eradicate global poverty has never been more intense. Усилие по искоренению бедности в глобальном масштабе никогда не было более интенсивным.
It has never been more necessary than it is now in Syria. И никогда он не был так необходим, как сейчас в Сирии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!