Примеры употребления "nervousness" в английском

<>
Переводы: все33 нервозность24 другие переводы9
Small states' nervousness and fear began to increase roughly in 2000. Опасения маленьких государств стали увеличиваться с 2000 года.
But that can scarcely explain European nervousness and the protectionist reaction. Но это плохо может объяснить напряжение и протекционистскую реакцию в Европе.
One modern politician, in particular, has been effective in placing nervousness about energy supply at the center of a new political vision. В частности, один современный политик преуспел, поставив напряжение по поводу энергоснабжения в центр нового политического видения.
But, with China’s military build-up causing nervousness everywhere, many governments in the region are starting to work with outside powers. Но вызывающее повсеместную озабоченность наращивание Китаем своего военного потенциала привело к тому, что правительства многих стран региона начинают сотрудничать с другими государствами.
Military overreach has predictably led to nervousness about using military power, and others’ knowledge of this threatens to weaken America’s security as well. Перенапряжение военных сил предсказуемо привело к нервной реакции на их использование, а знание других об этом угрожает еще больше ослабить американскую безопасность.
Given the nervousness of the Stock Exchange, to call a meeting of the Bank of France and the Finance Council, would be taken as a signal. Учитывая нестабильность биржи, встреча управляющего Центробанка, министра финансов и премьер-министра станет тревожным сигналом.
The pullback in the greenback today could be some nervousness around the Q1 GDP report, which is expected to be revised lower to -0.5% from 0.1%. Откат доллара сегодня мог быть несколько нервозным в связи с отчетом ВВП за 1-й квартал, как ожидается, показатель будет пересчитан ниже до -0.5% с 0.1%.
But, with China's military build-up causing nervousness everywhere, and with North Korea a perpetual source of insecurity, many governments in the region are starting to work with outside powers. Но вызывающее повсеместную озабоченность наращивание Китаем своего военного потенциала привело к тому, что правительства многих стран региона начинают сотрудничать с другими государствами.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion. Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!