Примеры употребления "neighboring countries" в английском

<>
Statistics are similar for neighboring countries. Похожая статистика и у соседних стран.
The studies we examined show that, in terms of wages, immigrants from close neighboring countries put a small amount of downward pressure on the wages of low-skill natives. Проанализированные нами исследования показывают, что иммигранты из ближнего зарубежья создают небольшое понижающее давление на зарплаты местных работников с низкой квалификацией.
Neighboring countries have been invited to participate to this initiative. Соседним странам было направлено приглашение принять участие в этой инициативе.
The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics. Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику.
The rest are scattered across neighboring countries like Syria, Armenia, and Turkey. Остальные разбежались по соседним странам таким, как Сирия, Армения и Турция.
As in Nigeria, vaccination delays will be highly detrimental for neighboring countries. Как и в случае с Нигерией, задержки в вакцинации будут иметь серьезные последствия для соседних стран.
And Iraq without Kurdistan would still be viable, as would other neighboring countries. Ирак без Курдистана также останется жизнеспособным государством, равно как и соседние страны.
Indeed, three million Zimbabweans have escaped into neighboring countries, fuelling increased poverty, crime, and xenophobia. Действительно, три миллиона зимбабвийцев бежали в соседние страны, что привело к росту бедности, преступности и ксенофобских настроений.
The EU must promote democratic development in neighboring countries without expecting or demanding reciprocal concessions. ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок.
Given this, immigrants from afar may actually contribute even more economically than those from neighboring countries. Это означает, что экономический вклад иммигрантов из дальнего зарубежья может в реальности оказаться даже больше, чем вклад тех, кто приехал из соседних стран.
Regrettably, the same also seems to hold true in neighboring countries, where Japanese attitudes are harshly criticized. К сожалению, то же самое касается и соседних стран, резко критикующих действия Японии.
The bombing of Serbia by NATO in 1999 heavily damaged its economy, with serious consequences for neighboring countries. Бомбардировки Сербии войсками НАТО в 1999 году нанесли серьёзный урон её экономике. Последствия для соседних стран также были серьёзными.
Greece and Turkey also worked together to prevent the war in Iraq from spilling over into neighboring countries. Совместные действия Греции и Турции помогли предотвратить распространение насилия в Ираке на соседние страны.
The “Colombia Problem,” indeed, now threatens to destabilize the neighboring countries of Panama, Venezuela, Brazil, Peru and Ecuador. Сегодня «Колумбийская Проблема», действительно, угрожает дестабилизировать обстановку в соседних странах: Панаме, Венесуэле, Бразилии, Перу и Эквадоре.
The best approach would be to create a multinational force consisting of soldiers from neighboring countries, particularly Jordan. Наилучшим подходом было бы создание многонациональной силы, состоящей из солдат соседних стран, в частности Иордании.
In almost every part of the world, long-festering problems can be solved through closer cooperation among neighboring countries. Почти в каждой части мира проблемы, которые «гноятся» уже длительное время, можно решить посредством более тесного сотрудничества между соседними странами.
In the Japanese case, only wind and the lack of a land border prevented a major impact on neighboring countries. В случае с Японией, только ветер и отсутствие сухопутной границы предотвратили значительное воздействие на соседние страны.
Moreover, neighboring countries such as Argentina and Brazil have shown a remarkable degree of understanding for Bolivia's domestic predicament. Кроме того, соседние страны, такие как Аргентина и Бразилия, показали удивительную степень понимания затруднительного внутреннего положения Боливии.
It also coordinates and bundles existing activities and establishes networks with the various providers in Liechtenstein and the neighboring countries. Группа также координирует и осуществляет различные мероприятия и устанавливает взаимодействие с различными партнерами в Лихтенштейне и в соседних странах.
There is a clash within Islam, which, if the violence in Iraq spreads to neighboring countries, risks causing regional destabilization. Так, имеет место столкновение внутри самого ислама, которое, если насилие в Ираке распространится на соседние страны, может вызвать региональную дестабилизацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!