Примеры употребления "negotiating process" в английском

<>
Переводы: все55 переговорный процесс27 другие переводы28
All of us must play the role of honest brokers, assisting the parties through a difficult negotiating process on the path towards true peace. Мы все должны сыграть роль честных посредников, помогая сторонам продвигаться вперед по пути сложного процесса переговоров, ведущих к обеспечению прочного мира.
This may require their repeated and regular consideration during the negotiating process to ensure that they are incorporated throughout the proposed text of the agreement. Это может потребовать их неоднократного и регулярного рассмотрения в процессе переговоров, чтобы обеспечить их максимально полное включение в предлагаемый текст соглашения.
During the negotiating process, the White House reassured skeptics that the new pact would not include any sort of quid pro quo on missile defense. Во время переговоров Белый Дом заверял скептиков, что в новое соглашение не будут включены никакие уступки по поводу противоракетной обороны.
The universalization of the draft code should take place through a transparent and inclusive negotiating process open to all States on the basis of equality. Универсализация проекта кодекса поведения должна происходить через транспарентный и всеобъемлющий процесс переговоров, открытый для всех государств и основанный на принципе равенства.
Another issue of significance, negatively affecting the negotiating process, which you also include in your Report, was the lack of sufficient time and the tight deadlines provided. Другим важным моментом, отрицательно сказавшимся на процессе переговоров, о чем Вы также говорили в Вашем докладе, стала нехватка времени и установление жестких сроков.
The gross irregularities in the negotiating process — which included the imposition of terms, secrecy, exclusion and discrimination — have now been compounded by the grave omissions in this document. В дополнение к грубым нарушениям, имевшим место в процессе ведения переговоров по этому документу, — включая навязывание формулировок, обстановку секретности, изоляции и дискриминации — в нем также имеются серьезные упущения.
It objectively demonstrated the negative attitude of the Turkish Cypriot leader throughout the three-year negotiating process since 1999 and the constructive approach adopted by the Greek Cypriot side. В нем объективно отражены негативное отношение лидера киприотов-турок на протяжении трех лет процесса переговоров, начиная с 1999 года, и конструктивный подход, проявляемый кипрско-греческой стороной.
While we would have favoured a stronger paragraph relating to foreign occupation, we understood the importance of achieving consensus and therefore maintained a great deal of flexibility throughout the negotiating process. Хотя мы предпочли бы более сильную формулировку по вопросу об иностранной оккупации, мы понимаем важность достижения консенсуса, и поэтому проявили большую степень гибкости на протяжении процесса переговоров.
The report objectively demonstrated the negative attitude of the Turkish Cypriot leader throughout the three-year negotiating process since 1999 and the constructive approach adopted by the Greek Cypriot side.146. В нем объективно отражены негативное отношение лидера киприотов-турок на протяжении трех лет процесса переговоров, начиная с 1999 года, и конструктивный подход, проявляемый кипрско-греческой стороной.
“'The establishment of a negotiating process aimed at overcoming all the differences between them over Gibraltar and at promoting cooperation on a mutually beneficial basis on economic, cultural, touristic, aviation, military and environmental matters. начало процесса переговоров, направленных на преодоление всех существующих между ними разногласий по вопросу о Гибралтаре и развитие взаимовыгодного сотрудничества в вопросах экономики, культуры, туризма, воздушных сообщений, а также в военной области и в области экологии.
Mr. Buccini outlined the stages of the negotiating process that led up to the approval of a draft convention text at the fifth session of the Intergovernmental Negotiating Committee, held in Johannesburg in December 2000. Г-н Бучини рассказал об этапах проведения переговоров, которые привели к утверждению текста проекта конвенции на пятой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров, состоявшейся в Йоханнесбурге в декабре 2000 года.
The trust fund, established in early 2005, and financed by the Governments of Sweden and Spain, aims at building capacity in developing countries and least developed countries to support their effective participation in the WTO negotiating process on trade facilitation. Задачи, поставленные перед созданным в начале 2005 года Целевым фондом, который финансируется правительствами Швеции и Испании, заключаются в укреплении потенциала развивающихся и наименее развитых стран в интересах обеспечения их эффективного участия в процессе переговоров по упрощению процедур торговли в рамках ВТО.
In response, a number of participants expressed the hope that Governments, mostly of countries with a federal structure, would be able to agree in principle to such a charter and continue to contribute to its elaboration and the negotiating process. В ответ ряд участников выразили надежду, что правительства, в основном правительства стран с федеральной структурой, смогут в принципе согласиться с такой хартией и будут и впредь вносить свой вклад в ее разработку и процесс переговоров.
Threats to turn the principal judicial organ of the United Nations into a political weapon for one party to a conflict is a dangerous precedent that should be rejected out of hand, not legitimized by pandering in a negotiating process. Угрозы превратить главный юридический орган Организации Объединенных Наций в политическое орудие для одной из сторон в конфликте создает опасный прецедент, который следует отвергнуть с самого начала, а не узаконивать его проведением переговоров.
In the text of the decision, the General Assembly stipulated, inter alia, the establishment of a negotiating process aimed at overcoming all the differences between them over Gibraltar, and that the issues of sovereignty would be discussed in that process. В тексте решения Генеральная Ассамблея предусматривает, в частности, «начало процесса переговоров, направленных на преодоление всех существующих разногласий по вопросу о Гибралтаре», а также рассмотрение в рамках этого процесса вопросов, касающихся суверенитета.
In this connection, we hope that you, Sir, and your team will be able to establish a negotiating process on the basis of the decision taken in September that will lead to a solution to be adopted by the largest possible political consensus. В этой связи мы выражаем надежду на то, что Вы, г-н Председатель, и Ваши сотрудники сможете наладить процесс переговоров на основе решения, принятого в сентябре текущего года, что приведет нас к решению, которое будет принято на основе максимально широкого, по возможности, политического консенсуса.
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): I take the floor on behalf of the six countries that, during the final phase of the negotiating process that led to the unanimous adoption of this resolution, moved the text forward and urged its consensus adoption. Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): Я выступаю от имени шести стран, которые на заключительном этапе процесса переговоров, завершившихся единогласным принятием этой резолюции, предложили текст данного проекта резолюции и настоятельно призывали к его принятию на основе консенсуса.
That is why my country supports the universalization of the draft international code of conduct in this area, which is to be submitted to an ad hoc negotiating process with a view to the holding of an international conference for its adoption in 2002. Вот почему моя страна поддерживает придание универсального характера проекту международного кодекса поведения в этой области, который должен быть представлен в рамках специального процесса переговоров с целью проведения международной конференции по его принятию в 2002 году.
A third modality, adopted by the International Development Association (IDA) and the International Fund for Agricultural Development (IFAD), 14 is “negotiated replenishment”, where contributions are determined, after a negotiating process on the basis of the contributing country's relative economic strength and commitment to support poorer countries. Третья форма, принятая Международной ассоциацией развития (МАР) и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) 14 — это «положение на договорной основе», когда размер взносов определяется после переговоров на основе относительной экономической стабильности предоставляющей взнос страны и обязательства поддерживать более бедные страны.
In launching negotiations for a free-standing mercury convention, the Governing Council could invite the Basel, Rotterdam, and Stockholm COPs to be supportive of the negotiating process to make their contribution with a view to ensuring cooperation and coordination between those three conventions and the future convention on mercury. При организации переговоров о заключении самостоятельной конвенции по ртути Совет управляющих мог бы призвать КС Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций поддержать процесс переговоров и внести в него свой вклад для обеспечения сотрудничества и координации между этими тремя конвенциями и будущей конвенцией по ртути.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!