Примеры употребления "negotiating mechanism" в английском

<>
We also call for the establishment of an appropriate negotiating mechanism to finalize the negotiations on the regulations for the trust fund for victims. Мы также призываем к учреждению надлежащего механизма переговоров с целью завершения переговоров по вопросу об условиях работы целевого фонда для потерпевших.
Some participants from developing countries expressed the need for a strong commitment to be included in the chapeau of paragraph 7 of the negotiating text, whether through the existing financial mechanism or through alternative means of funding. Ряд участников из развивающихся стран сочли необходимым включить в общую часть пункта 7 текста для переговоров четко сформулированное обязательство, либо с помощью существующего финансового механизма, либо с использованием альтернативных средств финансирования.
The Conference on Disarmament, established in 1979 as a multilateral disarmament negotiating forum of the international community, is a vital mechanism for advancing the multilateral disarmament agenda. Конференция по разоружению, учрежденная в 1979 году в качестве многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по вопросам разоружения, является важнейшим механизмом, призванным содействовать решению на многосторонней основе вопросов в области разоружения.
States negotiating the South Pacific RFMO and the north-western Pacific mechanism advised that they had agreed in 2007 to implement interim conservation and management measures in the future regulatory areas, prior to the entry into force of their respective agreements. Государства, ведущие переговоры о создании южнотихоокеанской РРХО и механизма для северо-западной части Тихого океана, сообщили, что договорились в 2007 году осуществлять в акваториях, которые станут в будущем объектом регулирования, временные рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, пока соответствующие соглашения не вступят в силу.
On the basis of the preliminary results of the consultative process, the preparatory discussions with the Government of Burundi and its readiness to start the negotiating process, a United Nations mission will be dispatched to Burundi to negotiate the practical implementation of the legal framework for the dual-accountability mechanism and will report in due course to the Security Council as requested in its resolution 1606 (2005). На основе предварительных результатов консультативного процесса, подготовительных обсуждений с правительством Бурунди и его готовности приступить к процессу переговоров в Бурунди будет направлена миссия Организации Объединенных Наций для проведения переговоров по практическим вопросам создания юридических рамок для двойного механизма ответственности, которая в надлежащее время представит Совету Безопасности свой доклад, испрашиваемый в его резолюции 1606 (2005).
It should be noted that the Regional Centre was a key actor in conceptualizing, negotiating and implementing both the Economic Community of West African States (ECOWAS) Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons in West Africa, and the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, the United Nations supporting mechanism to the moratorium, established in 1999. Следует отметить, что Региональный центр сыграл ключевую роль в разработке, обсуждении и реализации как моратория Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке, так и Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности развития, учрежденного в 1999 году механизма поддержки моратория Организации Объединенных Наций.
Once we have done that, then perhaps we could reach a political agreement at a high level, so that taking into account the physical limitations involved for delegations of member States if all the core issues were negotiated at one and the same time, we should set up an orderly sequence and a mechanism for a negotiating round to address the issues in parallel. Ну а сделав это, мы, вероятно, могли бы достичь политического согласия на высоком уровне, с тем чтобы, принимая в расчет физические ограничения, с какими столкнулись бы делегации государств-членов, если бы тут в одно и то же время велись переговоры по всем ключевым проблемам, мы установили упорядоченную последовательность и механизм для переговорного цикла, дабы разбирать проблемы параллельно.
In its announcement, the RAEC emphasizes that a more effective measure would have been to create a mechanism to inform the user about where the recording, categorization, and so forth of his or her personal information is being carried out. В заявлении РАЭК подчеркивается, что более эффективной мерой было бы создание механизма информирования пользователя о том, где осуществляется запись, систематизация его персональных данных.
We were in particular fascinated by his negotiating skills and his rational mien. Его умение вести переговоры и его благоразумное поведение нас особенно очаровали.
Not only did I have to grow up in the public eye, I had to learn how to be an efficient joke-delivering mechanism between 1975 and 1985, whilst being a star, being on television and it was really difficult. Мне не только пришлось расти на глазах у публики, мне пришлось научиться быть эффективной машиной по доставке шуток между 1975 и 1985 годами, будучи звездой, работая на телевидении, и это было очень тяжело.
The job which we ask you to take over for us requires tact and negotiating ability. Для выполнения работы, которую мы Вам предлагаем, необходимы такт и навыки ведения переговоров.
As the Head of Profi-Invest construction company, Anatoly Demyanko, told RGB, the estimate norms have been out of date for quite some time, but no other mechanism has been offered to businesses thus far. Как рассказал "РГБ" глава строительной компании "Профи-инвест" Анатолий Демьянко, сметные нормативы давно устарели, но другого механизма бизнесу пока не предложено.
The Greek government Monday changed the team negotiating with the country’s international creditors, after Finance Minister Varoufakis was called a “time-waster, a gambler and an amateur” by his EU peers on Friday. Греческое правительство в понедельник изменило команду переговорщиков с международными кредиторами после заявления министра финансов Варуфакиса, прозванного "время-губителем, игроком и любителем" своими коллегами ЕС.
Indeed, it is believed that this boson is part of the mechanism responsible for the mass of everything in the Universe, no less. Считается, что этот бозон объясняет массу всех частиц во Вселенной, ни много ни мало.
The paper cautioned that the warning could just be a negotiating tactic, but said it nevertheless underlines the reality that the country is rapidly running out of money. Газета заявляет, что это может быть просто переговорной тактикой, но все-таки подчеркивает тот факт, что у страны стремительно заканчиваются деньги.
On some of the trucks, the front seats may have a defect in the reclining mechanism. На некоторых из пикапов передние сиденья могут иметь дефект в механизме наклона спинок.
Nasdaq is still negotiating a proposed $62 million settlement with the firms that lost money over the failure. Компания Nasdaq до сих пор ведет переговоры с фирмами, которые потеряли деньги при сбое, сумма неустоек 62 миллиона долларов.
The quota mechanism will be especially effective for those agricultural sectors where the potential is particularly great, for example, in the dairy industry, where the share of imports amounted to 25%. Особенно действенным механизм квотирования будет для тех сельскохозяйственных секторов, где потенциал особенно высок, например, в молочной отрасли, где доля импорта составляла 25%.
(d) to any person in connection with an exercise of rights or a dealing with rights or obligations under an Agreement (including in connection with preparatory steps such as negotiating with any potential assignee or potential sub-participant or other person who is considering contracting with us in connection with the Agreement). (г) какому-либо лицу в связи с реализацией прав или распоряжением прав или обязательств по Договору (включая в связи с подготовительными этапами, такими как переговоры с потенциальным агентом или потенциальным субучастником или другим лицом, которое рассматривает возможность заключения с нами соглашения в связи с Договором).
The inflation slows the package to roughly Mach 2.4, at which point a mechanism deploys a ballute — a balloon-parachute hybrid — which inflates, then pulls the parachute out the back of the test vehicle. The parachute, in theory, should inflate and slow the saucer’s travel into a vertical descent and a spacecraft-survivable ocean impact. После того, как «пончик» раздулся, скорость падения аппарата упала приблизительно до величины 2,4 Маха. В этот момент специальное устройство раскрыло так называемую тормозящую надувную сферу, или «баллут» («баллут» — это устройство торможения, которое представляет собой гибрид воздушного шара и парашюта): сначала надулась сфера, затем раскрылся парашют, который должен был замедлить падение «блюдца» и тем самым предотвратить его жесткое столкновение с поверхностью Тихого океана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!