Примеры употребления "negotiating body" в английском

<>
If the main multilateral negotiating body remains paralysed, the very same forces, whose unleashing was feared, will be operating. Если основной многосторонний переговорный форум по-прежнему будет парализован, то вступят в действие те самые силы, чей выход из-под контроля внушал опасения.
If this is our common objective, then the responsibility of this forum as the sole multilateral negotiating body on disarmament must be moved forward. И если в этом состоит наша общая цель, то надо поступательно продвигать и ответственность этого форума в качестве единственного многостороннего органа переговоров по разоружению.
Yet, paradoxically, the evaluation of the work of the Conference — the sole multilateral disarmament negotiating body — is one area where consensus among its members is more likely than in any other. Однако, как это не парадоксально, именно в отношении оценки работы Конференции — единственного органа для проведения многосторонних переговоров по разоружению — достижение консенсуса представляется более вероятным, чем в любой другой области.
In the light of these observations, let me restate our conviction that for Brazil, the pursuit of nuclear disarmament is, and should continue to be, the fundamental objective of this negotiating body. В свете этих замечаний позвольте мне вновь заявить о нашей убежденности в том, что для Бразилии реализация ядерного разоружения остается и должно и впредь оставаться фундаментальной целью данного переговорного органа.
This negotiating body is meeting today to examine, for a second year, two essential points: ways and means to achieve nuclear disarmament and practical confidence-building measures in the field of conventional arms. Данный орган по ведению переговоров собирается сегодня для рассмотрения уже второй год двух важных вопросов: путей и средств достижения ядерного разоружения и практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений.
The CD in particular constitutes a competent negotiating body of which States must take full advantage to establish a general agreement on the principles and regulations regarding the peaceful use of outer space. КР, в особенности, представляет собой компетентный переговорный орган, которым надо в полной мере воспользоваться государствам для создания общего соглашения о принципах и предписаниях касательно мирного использования космического пространства.
First, you recalled that the Conference on Disarmament was the sole multilateral negotiating body and you mentioned the major priorities identified by this body, namely, nuclear disarmament and its complements FMCT, PAROS and NSA. Во-первых, Вы напомнили, что КР является единственным многосторонним форумом для ведения переговоров, и упомянули об основных приоритетах, намеченных этим форумом, а именно: ядерное разоружение и дополняющие его ДЗПРМ, ПГВКП и НГБ.
Welcoming the work of the Intergovernmental Negotiating Body of the World Health Organization framework convention on tobacco control in finalizing a draft text for adoption by the fifty-sixth World Health Assembly in May 2003, приветствуя работу Межправительственного органа по ведению переговоров по окончательной разработке проекта текста рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака для принятия на пятьдесят шестой Всемирной ассамблее здравоохранения в мае 2003 года,
Welcoming the work of the Intergovernmental Negotiating Body in finalizing a draft text for a World Health Organization framework convention on tobacco control for adoption by the fifty-sixth World Health Assembly in May 2003, приветствуя работу Межправительственного органа по ведению переговоров по окончательной разработке проекта текста рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака для принятия на пятьдесят шестой Всемирной ассамблее здравоохранения в мае 2003 года,
Since 1979, when it joined the Conference on Disarmament, my country has been actively involved in the debate on the priorities of this unique multilateral negotiating body, taking the Decalogue as its point of departure. С 1979 года, когда моя страна присоединилась к Конференции по разоружению, она активно вовлечена в дебаты по приоритетам этого уникального многостороннего форума переговоров, избрав в качестве отправного пункта декалог.
Finally, in order for the Conference on Disarmament to fulfil its main function as the only disarmament negotiating body, Japan would like to re-emphasize the importance of continuing our work to find consensus on a negotiating mandate in parallel with our substantive discussions. Наконец, чтобы Конференция по разоружению выполняла свою основную функцию в качестве единственного органа переговоров по разоружению, Япония хотела бы вновь подчеркнуть важность продолжения нашей работы по нахождению консенсуса относительно переговорного мандата параллельно с нашими предметными дискуссиями.
It must be actively undertaken through the revitalization of the Conference on Disarmament, the sole multilateral disarmament negotiating body, with a view to setting out a programme of work that allows it to begin negotiations on drawing up binding legal instruments relating to nuclear disarmament, guarantees of the non-use of nuclear weapons and the prevention of an arms race in outer space. Оно должно активно предприниматься посредством возрождения Конференции по разоружению, единственного многостороннего органа для переговоров по разоружению, в целях составления программы работы, которая позволит ему начать переговоры по выработке имеющих обязательный характер правовых документов, касающихся ядерного разоружения, гарантий применения ядерного оружия и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
Furthermore, substantial progress was made in designing the intersessional steps designed to result in a new consolidated Chair's text, to be issued in July 2002, that will be considered by the Negotiating Body at its fifth session (14-25 October 2002); the consolidated text will be drafted by the newly elected Chair of the Negotiating Body, Ambassador Luiz Felipe de Seixas Corrêa, of Brazil. Кроме того, значительный прогресс был достигнут в разработке межсессионных мер по подготовке нового сводного текста Председателя, который должен быть опубликован в июле 2002 года и который должен быть рассмотрен Межправительственным органом по ведению переговоров на его пятой сессии (14-25 октября 2002 года); проект этого сводного текста будет подготовлен недавно избранным новым председателем Межправительственного органа по ведению переговоров послом Бразилии Луишем Фелипе ди Сейшаш Корреа.
Besides the negotiation of an FMCT, which the EU will address in a separate statement, the European Union calls for the universal ratification of the CTBT, a treaty that is the latest, and hopefully not the last, concrete result from this negotiating body. Помимо переговоров по ДЗПРМ, что ЕС затронет в отдельном заявлении, Европейский союз призывает к универсальной ратификации ДВЗЯИ,- договора, который является позднейшим и, хотелось бы надеяться, не последним конкретным результатом этого переговорного органа.
As a member of the Conference, Mongolia finds it completely unacceptable that the sole multilateral disarmament negotiating body has been deadlocked for the past eight years in a row, without being able to agree on a programme of work. Как участница этой Конференции, Монголия считает абсолютно неприемлемым то обстоятельство, что единственный многосторонний переговорный орган в области разоружения уже восемь лет подряд не может сдвинуться с мертвой точки и оказывается неспособным согласовать программу работы.
I believe that the First Committee should support the continuation next year of those constructive initiatives of the Conference presidencies in order not to leave the only negotiating body for multilateral disarmament and non-proliferation in perpetual disarray. Я считаю, что Первому комитету следует поддержать продолжение в следующем году этих конструктивных инициатив председателей Конференции, чтобы не оставить этот единственный переговорный орган в области многостороннего разоружения и нераспространения в состоянии постоянной недееспособности.
In pursuit of our common efforts, it is worth noting that the CD is still perceived as the sole multilateral negotiating body for disarmament and is playing an indispensable role in preserving the validity of multilateralism. В ракурсе реализации наших общих усилий стоит отметить, что КР все еще воспринимается в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению и играет незаменимую роль в сохранении действенной природы многосторонности.
Nor is it as though there were not much at stake- including the credibility and future of this unique, arguably irreplaceable, multilateral arms control and negotiating body, so long as it so patently fails to earn its keep. Да и на карту поставлено вовсе не так мало, включая престиж и будущее этого уникального и, можно сказать, незаменимого многостороннего органа в области контроля над вооружениями и ведения переговоров, коль скоро он столь очевидно не оправдывает своего существования.
Last but not least, I wish to emphasize the vital role played over the years by the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating body on disarmament issues, in concluding a series of multilateral arms limitation and disarmament treaties. И наконец последнее, но немаловажное: я хочу подчеркнуть, что Конференция по разоружению- единственный форум многосторонних переговоров по разоруженческим проблемам- годами играет насущную роль в заключении серии многосторонних договоров по ограничению вооружений и разоружению.
The Conference decided to establish an intergovernmental negotiating body open to all Parties to draft and negotiate a protocol on illicit trade in tobacco products, which will build upon and complement the provisions of article 15 of the Convention on illicit trade in tobacco products. Конференция постановила учредить межправительственный орган по ведению переговоров, открытый для всех Сторон, для разработки проекта и ведения переговоров относительно протокола о незаконной торговле табачными изделиями, который пойдет в развитие и будет дополнять положения статьи 15 Конвенции, касающейся незаконной торговли табачными изделиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!