Примеры употребления "negotiable instruments" в английском с переводом "оборотный документ"

<>
Among the categories of tangible property are inventory, equipment, attachments, negotiable instruments, negotiable documents and money. В число категорий материального имущества входят инвентарные запасы, оборудование, принадлежности, оборотные инструменты и оборотные документы и денежные средства.
The Working Group agreed that recommendation 136 appropriately applied to security rights in negotiable instruments and negotiable documents. Рабочая группа пришла к заключению, что рекомендация 136 вполне оправданно применяется в отношении обеспечительных прав в оборотных инструментах и оборотных документах.
Customs has traditionally been responsible for controlling the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals. Контроль за трансграничным перемещением ликвидных средств, оборотных документов, драгоценных камней и металлов входит в традиционные задачи таможенных органов.
The collection of intangibles and negotiable instruments may not fit easily into the procedures for disposition of the encumbered assets. Взыскание нематериальных активов и оборотных документов, возможно, будет непросто согласовать с процедурами отчуждения обремененных активов.
Controls on the cross-border movement of liquid cash, negotiable instruments and other items of value are part of the normal controls that Dutch Customs carries out. Контроль за трансграничным перевозом наличности, оборотных документов и других ценностей является составной частью обычной процедуры контроля, осуществляемого голландской таможенной службой.
Successive requests, for no apparent reason, for traveller's cheques or money orders in foreign currency, or other negotiable instruments, in amounts that exceed the designated limit. Неоднократные просьбы, без какой-либо очевидной причины, выдать дорожные чеки или платежные поручения в иностранной валюте или других оборотных документах на суммы, превышающие установленный лимит.
Illustrative techniques include the delivery, with any necessary endorsement, of share certificates and negotiable instruments and documents of title such as bills of lading or warehouse receipts. Весьма показательным методом является, в частности, сдача с любым необходимым индоссаментом сертификатов на акции и оборотных документов или таких товарораспорядительных документов, как коносаменты или складские расписки.
The commentary explains that although the adjective “original” normally refers to documents of title and negotiable instruments, the provision may be needed in some jurisdictions in certain additional transactions. В комментарии поясняется, что хотя слово " подлинник " относится обычно к товарораспорядительным и оборотным документам, в определенных правовых системах это положение может быть необходимым в рамках определенных дополнительных сделок.
She proposed that the references to consumer goods and inventory in recommendation 87 (a) and (b) should be replaced by the phrase “tangible property other than negotiable instruments and negotiable documents”. Она предлагает вместо ссылок на потребительские товары и инвентарные запасы в пунктах (а) и (b) рекомендации 87 использовать фразу " материальное имущество, иное нежели оборотные инструменты и оборотные документы ".
The development of electronic equivalents to documents of title and negotiable instruments would therefore require the development of systems by which transactions could actually take place using electronic means of communication. Таким образом, для разработки электронных эквивалентов товарораспорядительных и оборотных документов потребуется создать системы, в рамках которых сделки можно было бы фактически осу-ществлять с помощью электронных средств связи.
Moreover, in many of these cases, secured transactions law accommodates, and in part defers to, the specialized law and commercial practices governing bank accounts, negotiable instruments, negotiable documents and independent undertakings. Кроме того, во многих таких случаях законодательство об обеспеченных сделках отражает специальные правовые нормы и коммерческую практику, регулирующие функционирование банковских счетов, оборотных инструментов, оборотных документов и независимых обязательств, и отчасти опирается на такие нормы и практику.
Moreover, in many of these cases, secured transactions law must accommodate, and in part defer to, the specialized law and commercial practices governing bank accounts, negotiable instruments, negotiable documents and independent undertakings. Кроме того, во многих таких случаях законодательство об обеспеченных сделках должно отражать специальные правовые нормы и коммерческую практику, регулирующие функционирование банковских счетов, оборотных инструментов, оборотных документов и независимых обязательств, и отчасти опираться на такие нормы и практику.
Abnormalities in customer transactions defined in the Article 2 item 1, especially in deposits, transfers and/or currency exchanges, as well as the issuance of negotiable instruments (check, bill and promissory note); несоответствия в операциях клиента по определению, содержащемуся в пункте 1 статьи 2, особенно при внесении на счет и переводе средств и/или обмене валюты, а также при оформлении оборотных документов (чеков, счетов и простых векселей);
Such rights against third parties may include “receivables”, “negotiable instruments”, “negotiable documents”, “rights to receive the proceeds under an independent undertaking” and “rights to payment of funds credited to a bank account”. Такие права в отношении третьих сторон могут принимать форму " дебиторской задолженности ", " оборотных инструментов ", " оборотных документов ", " права на получение поступлений по независимому обязательству " и " права на выплату средств, кредитованных на банковский счет ".
Nevertheless, even in such legal systems, transfer of possession remains essential for the creation of security interests in respect of negotiable instruments, bills of lading, warehouse receipts and other negotiable documents of title. Тем не менее, даже в таких правовых системах передача владения остается необходимым условием создания обеспечительного интереса в отношении оборотных документов, коносаментов, складских квитанций и других оборачиваемых товарораспорядительных документов.
The recommendations on negotiable instruments, independent undertakings and negotiable documents appear within square brackets as the Working Group has not decided yet that those types of asset should be addressed in the Guide. Рекомендации, касающиеся оборотных инструментов, независимых обязательств и оборотных документов, приводятся в квадратных скобках, поскольку Рабочая группа еще не приняла решения о рассмотрении в руководстве этих видов активов.
It was also stated that retention-of-title related to tangible property other than negotiable instruments and negotiable documents and was not relevant to securities and financial contracts, which still remained to be discussed. Было также указано, что механизм удержания правового титула применяется в случае материального имущества, отличающегося от оборотных инструментов и оборотных документов, и не имеет отношения к ценным бумагам и финансовым контрактам, причем эти вопросы предстоит обсудить более подробно.
“Inventory” means a stock of tangibles (other than negotiable instruments and negotiable documents) held for sale or lease in the ordinary course of business and also raw and semi-processed materials (work-in-process). " Инвентарные запасы " означают запасы материального имущества (иного, чем оборотные инструменты и оборотные документы), удерживаемого для продажи или аренды в ходе обычной коммерческой деятельности, а также сырьевые материалы и полуфабрикаты (незавершенные работы).
It was observed that the word “presented” in paragraph 4 could be misleading, as the term as used in some jurisdictions had a narrow technical meaning, limited, for instance, to the law of negotiable instruments. Было отмечено, что слова " были представлены " в пункте 4 могут ввести в заблуждение, поскольку в некоторых государствах этот термин имеет узкое техническое значение, используемое, например, в контексте правовых норм, регулирующих оборотные документы.
In any case, such a “first-to-obtain-possession” rule would not be necessary for security rights in negotiable instruments or negotiable documents, if possession of them would give a superior right than is obtained by registration. В любом случае применение правила " вступления первым во владение " не является необходимым для обеспечительных прав в оборотных инструментах или оборотных документах, если владение ими дает больший приоритет, чем регистрация.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!