Примеры употребления "negatively affect" в английском

<>
We can frown at a losing trade or jump for joy for a winning trade, just as long as we don't let your emotions negatively affect our decision-making process. Мы можем хмуро глядеть на проигрывающую сделку или подскочить от радости при выигрыше, но мы не позволяем своим эмоциям отрицательно влиять на процесс принятия решений.
Because of this, you may be lowering your bid without realizing it, which could negatively affect performance. Из-за этого может оказаться, что вы неосознанно снизили ставку, а это плохо отразится на результативности.
We reserve the right to reject, approve or remove any Publisher or app or site for any reason, in our sole discretion, including Publishers and apps and sites that negatively affect our relationship with our users or that promote content, services, or activities, contrary to our competitive position, interests, or advertising philosophy. Мы оставляем за собой право по собственному усмотрению и по любым причинам отклонять, одобрять или удалять любых издателей, приложения или сайты, включая те, которые вредят нашим отношениям с пользователями или продвигают материалы, услуги или действия, подрывающие нашу конкурентоспособность или противоречащие нашим интересам и взглядам на рекламу.
We reserve the right to reject, approve or remove any publisher for any reason, in our sole discretion, including publishers that negatively affect our relationship with our people or that promote content, services, or activities, contrary to our competitive position, interests, or advertising philosophy. Мы оставляем за собой право по собственному усмотрению и по любым причинам отклонять, одобрять или удалять любых издателей, включая тех, кто вредит нашим отношениям с посетителями сайта или продвигает материалы, услуги или действия, подрывающие нашу конкурентоспособность или противоречащие нашим интересам и взглядам на рекламу.
5. We reserve the right to reject, approve or remove any advert for any reason, at our sole discretion, including adverts that negatively affect our relationship with our users or that promote content, services or activities contrary to our competitive position, interests or advertising philosophy. 5. Мы оставляем за собой право на свое усмотрение отклонять, одобрять или удалять рекламу по любой причине, в том числе рекламу, которая негативно влияет на наше взаимодействие с людьми или продвигает материалы, услуги или деятельность, противоречащие нашим интересам или принципам или способные подорвать нашу конкурентоспособность.
According to the Japan Center for Economic Research, power-supply disruptions could negatively affect the Japanese economy for the next three years. Согласно японскому Центру экономических исследований, перебои с подачей электроэнергии может отрицательно повлиять на японскую экономику в течение последующих трех лет.
But so are some segments of civil society, which are concerned that a transition to a green economy might negatively affect the poor and expose them to greater risks and vulnerabilities. Также есть некоторые сегменты гражданского общества, которые обеспокоены тем, что переход к зеленой экономике может негативно сказаться на бедных и подвергнуть их большим рискам и уязвимости.
In Libya, four scenarios may negatively affect prospects for democratization: В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации:
Most trial lawyers would tell you that the public release of this sex tape will negatively affect our jury pool. Большинство адвокатов скажет вам что обнародование секс-видео негативно влияет на мнение присяжных.
Slower growth in these countries is reflected in lower projected imports and lower expected commodity prices, which will negatively affect countries that export raw materials and energy resources. Замедление роста в этих странах приводит к снижению прогнозируемых объёмов импорта, а также цен на сырьё, что, в свою очередь, негативно повлияет на страны, экспортирующие сырьё и энергоресурсы.
In Libya, four scenarios may negatively affect prospects for democratization: civil/tribal war, military rule, becoming “stuck in transition,” and partition. В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации: гражданская/межплеменная война, военный режим, если Ливия «застрянет в переходном процессе», и раздел страны.
Moreover, China’s aging population, and its strategy of boosting domestic consumption, will negatively affect global savings. Кроме того, старение населения Китая и его стратегия увеличения внутреннего потребления негативно повлияет на мировые сбережения.
Second, the pound’s daily and weekly gyrations reflect a market assumption that a “hard” Brexit – whereby the UK forfeits its EU single-market access in order to restrict immigration – will negatively affect productivity growth. Во-вторых, ежедневные и еженедельные колебания курса фунта объясняются предположением рынков, что «жёсткий» Брексит (в этом случае Британия заплатит за ограничение иммиграции доступом к общему рынку ЕС) негативно повлияет на рост производительности.
Multilateral consultations can help prevent countries from taking economic measures that negatively affect the financial and economic stability of other countries. Консультации на многостороннем уровне могут предотвратить такие экономические меры некоторых стран, которые могут негативно повлиять на финансовую и экономическую стабильность других стран.
The Forum recommends that States foster sensitivity towards the cultures of indigenous migrants and ensure that all cultural and customary practices that negatively affect the rights of indigenous women (for example, female genital mutilation) are eliminated, including through specific legislation. Форум рекомендует государствам с большей деликатностью относиться к особенностям культуры мигрантов из числа коренных народов и обеспечивать ликвидацию всех культурных и традиционных обычаев, которые негативно сказываются на правах женщин-представительниц коренных народов (например, калечащие операции на женских половых органах), в том числе путем принятия специальных законов.
Building materials thus may not give off gases, steam, particles or ionized radiation, that can cause unsatisfactory indoor climate conditions which could negatively affect the health of the tenants or owners. Таким образом, строительные материалы не должны выделять газов, паров, частиц или ионизирующей радиации, которые могут явиться причиной создания неудовлетворительного микроклимата в помещениях и привести к неблагоприятным последствиям для здоровья квартиросъемщиков или владельцев.
Consequently, the combined effects of high illiteracy rates for women and girls, low representation of women in decision-making positions and a low employment rate for women negatively affect the impact of the national policies for gender equality. В результате общие последствия высокого уровня неграмотности женщин и девочек, низкого представительства женщин на руководящих должностях и низкого коэффициента занятости среди женщин отрицательно сказываются на результатах национальной политики, направленной на достижение равенства полов.
Notwithstanding the essential requirement to fully implement all provisions of resolution 1701 (2006), Israeli overflights not only constitute repeated violations of that and other relevant Security Council resolutions; they also undermine the credibility of both UNIFIL and the Lebanese Armed Forces in the eyes of the local population and negatively affect efforts to stabilize the situation on the ground. Несмотря на требование полного выполнения всех положений резолюции 1701 (2006), неоднократные облеты самолетами Израиля не только нарушают эту и другие соответствующие резолюции Совета Безопасности, но и подрывают авторитет ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил в глазах местного населения и отрицательно сказываются на усилиях по стабилизации ситуации в данном районе.
The Committee expresses its concern about the persistence of traditional societal attitudes and practices prevailing in the State party with regard to women that negatively affect the enjoyment of their economic, social and cultural rights. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сохраняющихся среди населения традиционных представлений и видов практики, распространенных в государстве-участнике, которые касаются женщин и негативно сказываются на осуществлении ими своих экономических, социальных и культурных прав.
Avoiding fragmentation in many units, which tend to negatively affect reporting lines, accountability, and productivity and coordination; не допустить фрагментацию во многих подразделениях, которая, как правило, отрицательно сказывается на порядке подчиненности, подотчетности, производительности труда и координации;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!