Примеры употребления "nature sanctuary" в английском

<>
A nature sanctuary tour and a. Тур по естественному заповеднику и.
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation. Лишь недавно люди осознали, как важна охрана природы.
Whatever hope exists that they can be persuaded to withdraw support or sanctuary from terrorists rests on the certainty and effectiveness with which they are confronted. Любая надежда на то, что их можно будет убедить прекратить поддерживать террористов или предоставлять им убежище, опирается только на то, насколько уверенно и эффективно им можно противостоять.
Helen is by nature an optimist. Хелен по натуре оптимистка.
That choice matters as an example across Asia, because Pakistan has long been the traditional sanctuary of Al Qaeda and its Taliban cohorts, who hide in the inhospitable Pakistani-Afghani border region. Этот выбор станет важным примером для всей Азии, поскольку Пакистан долгое время был традиционным прибежищем Аль-Каиды и ее талибанских когорт, которые скрываются в неприветливом пакистано-афганском приграничном районе.
Man is a social animal by nature. Человек по своей природе есть общественное животное.
If Saddam were granted sanctuary in a country such as Belarus or Libya, he would probably remain safe from prosecution, but only as long as he never leaves. Если бы Саддаму предоставили неприкосновенность в таких странах как Беларусия или Ливия, он, вероятно, оказался бы в безопасности от судебного преследования, но только, если он никогда не покинет пределов одной из этих стран.
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. Нынче мы склонны забывать о пользе природы.
Sovereignty is no longer a sanctuary. Суверенитет больше не является убежищем.
He is lazy by nature. Он лентяй от природы.
The Jalaluddin Haqqani group, which was allowed to base itself in a sanctuary in Pakistan's North Waziristan tribal agency, was one such ally that Pakistan's government thought could be used to further its interests in Afghanistan. Группировка Джалалуддина Хаккани, которой разрешили базироваться в убежищах на территории поселений пакистанских племен Северного Вазиристана, была одним их тех союзников, на которых правительство Пакистана рассчитывало в защите своих интересов в Афганистане.
Times may change, but human nature stay the same. Времена меняются, а человеческая натура все та же.
The world cannot afford a second Afghanistan in Bangladesh, where Huji members are believed to have given sanctuary to many Taliban fighters after the fall of their regime. Мир не может допустить, чтобы в Бангладеш, - где члены Худжи, как полагают, предоставили убежище многим борцам Талибана после падения их режима, - возник второй Афганистан.
I love nature. Я люблю природу.
Nigeria, which is giving Taylor sanctuary, is obliged to turn him over to the Special Court for Sierra Leone, created by the United Nations in 2003 to prosecute those responsible for the bloodletting in West Africa's in the 1990's. Нигерия, в которой Тейлор нашел убежище, должна передать его Специальному суду в Сьерра Леоне, который был создан Организацией Объединенных Наций в 2003 году для суда над теми, кто несет ответственность за кровопролитие в Западной Африке в 1990-х годах.
He doesn't mean to be mean. It's just his nature. Он не хотел тебя обидеть. Просто такова его натура.
Pakistan remains a sanctuary for Al Qaeda and some of the world's other most dangerous terrorists. Пакистан остается убежищем для Аль-Каиды и некоторых других самых опасных в мире террористов.
He was assertive by nature. Он был по природе самоуверенным.
After America's invasion drove Al Qaeda's leaders from Afghanistan, Pakistan emerged as the main base and sanctuary for transnational terrorists. Вторжение Америки изгнало лидеров Аль-Каиды из Афганистана, и Пакистан стал главной базой и убежищем для транснациональных террористов.
It is not in his nature to be hard on other people. Не в его природе быть жёстким с другими людьми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!