Примеры употребления "nationally known" в английском

<>
During the proceedings in Paris later this year, countries will be expected to present national plans – known as Intended Nationally Determined Contributions (INDCs) – outlining the specific steps they will take to reduce CO2 emissions. В этом году на заседаниях в Париже страны мира должны будут представить национальные планы – они называются «Предполагаемые вклады, определяемые на национальном уровне» (Intended Nationally Determined Contributions, сокращенно INDC), – в которых описаны конкретные шаги, предпринимаемые отдельными странами для сокращения выбросов CO2.
Together, these plans (known as “intended nationally determined contributions,” or “INDCs”) will represent a collective global effort to invest in a prosperous, low-carbon future. Вместе, эти планы (известные как “взносы, установленные на национальном уровне”, или “INDC”) будут представлять собой коллективные глобальные усилия, чтобы инвестировать в благополучное будущее с низким уровнем выбросов углерода.
Progress in Brussels next week would increase CELAC countries’ confidence, thereby encouraging them to offer the strongest-possible commitments – known technically as “intended nationally determined contributions” – in Paris. Прогресс в Брюсселе на следующей неделе увеличит уверенность у стран CELAC тем самым поощряя на предложение самых сильных национальных вкладов – известных технически как "предполагаемые, национально определенные, взносы" – в Париже.
Dr. Clavero, Professor/Head of Department at the University of Seville and Director of the programme entitled “Indigenous Peoples and Legal Multiculturalism” at the International University of Andalusia, is well known for his work on the research, promotion and protection of the rights of indigenous peoples, both nationally and internationally. Д-р Клаверо, преподаватель истории права в Университете Севильи и Директор Программы «Коренные народы и культурное многообразие правовых систем» Международного университета Андалусии, пользуется известностью как на национальном, так и на международном уровнях благодаря своей работе по изучению, поощрению и защите прав коренных народов.
How long have you known Jack? Как давно ты знаешь Джека?
We are co-operating with a number of partners nationally and internationally. Нашими партнерами являются как отечественные, так и иностранные фирмы.
He's a good man and is known as such to everyone. Он хороший человек, и все об этом знают.
And the latest one has anti-trust authorities stating emphatically that they will block any nationally headquartered firm from joining forces with China companies if it doesn't past muster with them. А недавно один из них заставил местные антитрестовские ведомства особо подчеркнуть, что они лишат возможности любую фирму, имеющую штаб-квартиру в своем государстве, объединить усилия с китайскими компаниями, если она не будет отвечать существующим на этот счет правилам.
I have known her since she was a child. Я знаю её с самого её детства.
The TV Viewership tab provides TV viewership data for the exposed and control groups, which is modeled based on nationally representative Nielsen panel data. На вкладке «Телевизионная аудитория» представлена информация о том, часто или редко смотрят телевизор участники тестовой и контрольной групп. За основу брались общенациональные данные, полученные компанией Nielsen в результате длительного наблюдения.
Her name is known to everyone. Её имя известно всем.
in anything but mega-countries, nationally managed monies are passe. во всех странах, кроме самых крупных, национальная денежная политика - дело прошлого.
His name is known to everybody in this area. Его имя знают все в этих местах.
We hope that the G-20 leaders will think systemically at Cannes, and act nationally and cooperatively to defuse the global credit glut minefield. Мы надеемся, что лидеры "Большой двадцатки" на саммите в Каннах будут думать системно и действовать на национальном уровне и совместно, чтобы разминировать глобальное минное поле кредитного перенасыщения.
It warms your heart when, while listening to a song in a (seemingly!) foreign language — Slovak, Macedonian, or Slovenian — you hear words that you have known since your childhood and even understand whole phrases. На душе становится тепло, когда ты слышишь в песне на (казалось бы!) чужом языке: словацком, македонском, словенском, — знакомые с детства слова и даже понимаешь целые фразы.
At the same time, despite negative advertising by both sides, the three nationally televised debates raised important issues in a serious format and were widely viewed. В то же время, несмотря на негативную рекламу с обеих сторон, во время трех транслированных на всю страну теледебатов были затронуты важные вопросы в серьезной форме перед огромной телевизионной аудиторией.
His name is known to everyone in this town. Его имя известно всем в городе.
Second, clarity is essential on the extent to which major developing countries can undertake nationally appropriate mitigation actions beyond what they are already doing. Во-вторых, необходимо прояснить, насколько основные развивающиеся страны готовы проводить соответствующие национальные дополнительные смягчающие действия, кроме уже проводимых действий.
We had neither known nor heard about it. Мы не знали этого и не слышали об этом.
Any citizen could take part in one of ten nationally televised debates and argue with government officials. Любой гражданин может прийти и принять участие в 10 теледебатах с участием государственных чиновников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!