Примеры употребления "national territory" в английском с переводом "национальная территория"

<>
Переводы: все162 национальная территория88 другие переводы74
Storage, disposal and deposit of radioactive waste within the national territory. О хранении, удалении и захоронении радиоактивных отходов в пределах национальной территории
Indeed, much of Colombia’s national territory is now dominated by one of three insurgent groups. В самом деле, большая часть национальной территории Колумбии в настоящее время занята одной из трех групп восставших.
Divide enough, stoke enough resentment, and a nation becomes nothing more than a ruined society within a national territory. Вызови достаточно разногласий и ненависти, и нация превратится не больше, чем в разрушенное общество в пределах определенной национальной территории.
Ongoing preparation of programmes and reports on the non-resident and resident alien population to facilitate their registration and control of their movements within the national territory; Автоматизация порядка представления программы и отчетов об иностранцах, не проживающих и проживающих в стране, в целях их регистрации и миграционного контроля на национальной территории.
Develop the sportive potential of persons with disabilities, promoting sports, massive, competitive, of high performance and age-ranged along all the groups and places of each national territory. Развивать потенциал инвалидов в области спорта, поощряя проведение спортивных мероприятий, массовых соревнований с высокими результатами и участием людей всех возрастных категорий и во всех местах на каждой национальной территории.
The most serious problem confronting Belarus was the vast area (25 per cent of its national territory) which had been subjected to radioactive pollution during the Chernobyl disaster. Самую серьезную на сегодняшний день проблему в Беларуси породила чернобыльская катастрофа, в результате которой огромная территория (25 процентов национальной территории) подверглась радиоактивному загрязнению.
The United States missile defence system is being extended beyond that country's national territory, involving some Eastern European countries and, according to United States military officials, Transcaucasia. Развертывание системы ПРО США выходит за рамки национальной территории и проецируется на восточноевропейские страны, а также, судя по высказываниям американских военных, и на Закавказье.
Spain, France and other Parties have inquired whether their national totals should include emissions from the main national territory only or also include overseas territories or outlying areas. Испания, Франция и другие Стороны интересуются, должны ли их национальные итоговые данные включать выбросы с основной национальной территории, а также выбросы с заморских территорий или удаленных районов.
Within the national territory there are 393 mined areas including high tension towers (384), transmission antennae (3), electrical substation (1), maximum security penal institutions (3), and police bases (2). В рамках национальной территории имеется 393 минных района, включая опоры электролиний высокого напряжения (384), передающие антенны (3), электроподстанцию (1), пенитенциарные заведения особого режима (3) и полицейские базы (2).
The 2006 Expanded Household Survey covered the entire national territory, including all urban and rural areas of the country, taking the entire resident population as the study's target population. В 2006 году было проведено расширенное национальное обследование домашних хозяйств (ЭНХА), географический охват которого включал всю национальную территорию, а также сельские и городские районы страны, при этом учитывалось все население страны как объект обследования.
Monitor the national defence industry's compliance regarding marking of the ammunition produced in order to establish adequate control over the type and quantity of ammunition circulating in the national territory; and следить за соблюдением национальной оборонной промышленностью положений о маркировке производимых боеприпасов для установления адекватного контроля над типами и количеством боеприпасов, находящихся в обращении в пределах национальной территории; и
Equally, in the case of children born outside the national territory, both father and mother can pass on Costa Rican nationality, once they have fulfilled the procedure set out for that purpose. Таким же образом, в случае, если дети рождаются за пределами национальной территории, и мать, и отец могут дать ему костариканское гражданство при условии соблюдения установленной для таких случаев процедуры.
The competent Chinese authorities will also include such persons on the list of persons to be denied entry into China in order to prevent their entry into or transit through its national territory. Компетентные китайские органы также включат таких лиц в список лиц, которым отказан въезд на территорию Китая, в целях предотвращения их въезда в страну или транзитного проезда через его национальную территорию.
Another State (the Democratic Republic of the Congo) indicated that its legislation recognized complicity in relation to illegal entry into the country and not the facilitation of illegal residence in the national territory. Еще одно государство (Демократическая Республика Конго) сообщило, что согласно его законодательству преступлением признается не содействие незаконному проживанию на национальной территории, а пособничество в связи с незаконным въездом в страну.
In this connection, it should be pointed out that while legalization makes the immigrant's presence transparent in the national territory, it does not grant any type of impunity if a crime is committed. В этой связи следует отметить, что урегулирование статуса иммигрантов означает обеспечение прозрачности их пребывания в пределах национальной территории, но не обеспечивает им никакой безнаказанности в случае совершения преступления.
As most professional armed forces believe that their MOTAPM are intended to protect national territory and have corps to clear such mines, this could potentially remove large numbers of MOTAPM from the detectability obligation. А поскольку большинство профессиональных армий полагают, что их МОПП предназначены для защиты национальной территории, и имеют подразделения для расчистки таких мин, это потенциально могло бы изъять большие количества МОПП из обязательства об обнаруживаемости.
Let me not neglect some of our major accomplishments: for the first time, we achieved the goal of preserving at least 10 per cent of the national territory through the establishment of natural parks and reserves. Позвольте мне упомянуть и о некоторых из наших важных достижений; впервые мы достигли цели сохранения не менее 10 процентов национальной территории за счет их отведения под национальные парки и заповедники.
" Transfer " involves, in addition to the physical movement of MOTAPM into or from national territory, the transfer of title to and control over the MOTAPM, but does not involve the transfer of territory containing emplaced MOTAPMs. " Передача " предполагает, помимо физического ввоза МОПП на национальную территорию или их вывоза с нее, передачу прав собственности в отношении МОПП и контроля над ними, но не включает передачу территории с установленными на ней МОПП.
Any individual or group of individuals found to be in the national territory illegally shall be detained and placed at the disposal of the Ecuadorian legal authorities or driven out by force if they offer resistance. любое лицо или группа лиц, оказавшихся на национальной территории незаконным путем, должны задерживаться и отдаваться в распоряжение эквадорских правоохранительных органов или выдворяться с применением силы, если они оказывают сопротивление;
The fact that the Convention also aims at the harmonization of domestic regulations on civil liability for damages caused within the national territory is not in principle an obstacle for Switzerland to sign or to ratify. Тот факт, что Конвенция также направлена на согласование внутренних норм, регулирующих гражданскую ответственность за ущерб, причиненный в пределах национальной территории, в принципе не является препятствием для подписания Швейцарией Конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!