Примеры употребления "national sovereignty" в английском

<>
energy independence, a key factor in national sovereignty. энергетическая независимость, ключевой фактор в национальном суверенитете.
National sovereignty is becoming an ever more elusive concept. Государственный суверенитет становится еще более расплывчатым понятием.
(With integrated markets, full national sovereignty is an illusion.) (С интегрированными рынками, полный национальный суверенитет является иллюзией.)
Clearly, the need for much greater eurozone integration must be balanced against some countries’ strong desire to preserve more national sovereignty than is feasible in the monetary union. Понятно, что потребность в намного большей интеграции еврозоны должна быть сбалансирована с сильными желаниями некоторых стран сохранить больше государственного суверенитета, чем это допустимо в валютном союзе.
Christian Democrats abandoned national sovereignty when they embraced European unification. Христиан - демократы отказались от идеи национального суверенитета, отдав предпочтение объединению Европы.
Indeed, critics contend that the international taxes – for example, on carbon emissions – that the Leading Group has identified as a potential source of finance infringe on national sovereignty. Критики заявляют, что международные налоги (например, на выбросы углекислого газа), которые Ведущая группа считает потенциальным источником финансирования, посягают на государственный суверенитет.
Moreover, education is often viewed as an issue of national sovereignty. Кроме того, образование часто рассматривается как вопрос национального суверенитета.
The Arab uprisings either clashed with their commitment to the inviolability of national sovereignty, or stoked their fear that “humanitarian intervention” would merely be another tool of Northern dominance. Арабские восстания или вошли в противоречие с их обязательствами по неприкосновенности государственного суверенитета, или подбросили дров в огонь их опасений, что «гуманитарная интервенция» будет просто еще одним инструментом господства Севера.
Such states call into question our traditional attitude towards national sovereignty. Такие государства, также могут поставить под вопрос наш традиционный подход к вопросу национального суверенитета.
The smartest way to safeguard national sovereignty is to minimize the risks migrants face when trying to reach safety, and to maximize the means at their disposal to build productive lives. Самый разумный способ защиты государственного суверенитета – сократить до минимума риски, с которыми сталкиваются мигранты в своих попытках найти безопасность, и максимально расширить доступные им средства, помогающие строить продуктивную жизнь.
With so much emphasis on national sovereignty nowadays, globalization appears doomed. На фоне такого внимания к вопросу национального суверенитета глобализация выглядит в наши дни обречённой.
It arose initially outside established international institutions and the UN system, originating with the French group, Doctors Without Borders, which deemed human rights to be a value superior to national sovereignty. Вначале они возникли вне рамок соответствующих международных институтов и системы ООН, а проводились по инициативе так называемой Французской группы и организации «Врачи без границ», которые полагали, что права человека являются ценностью, которая должна главенствовать над государственным суверенитетом.
European integration implies successive transfers of national sovereignty to the Union. Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу.
The appeal of such forces is particularly pronounced in the EU, owing to the popular perception that European integration has weakened national sovereignty and left citizens subject to decision-making by unelected technocrats. Эти силы особенно ярко проявляются в ЕС, так как здесь популярно мнение, будто европейская интеграция ослабляет государственный суверенитет и отдаёт граждан на произвол никем не избираемых технократов.
The West violated national sovereignty in Serbia, Afghanistan, Iraq, Libya, and Syria. Запад нарушил национальный суверенитет в Сербии, Афганистане, Ираке, Ливии и Сирии.
Contrary to what the scaremongers suggest, it will not result in a vast flood of immigrants, or the loss of tens of thousands of jobs, let alone any significant further loss of national sovereignty. Что бы не говорили паникеры, оно не приведет ни к чрезмерной волне иммиграции, ни к потере десятков тысяч рабочих мест, не говоря уж о какой-либо значительной утрате государственного суверенитета в будущем.
They hope to perpetuate their influence by asserting claims of national sovereignty. Заявляя о национальном суверенитете, они надеются продлить своё собственное влияние.
These parties and movements share a sense that native-born citizens have been let down by liberal political elites, who seem unable or unwilling to stem the tide of immigration, crime, and Islamist militancy, as well as the erosion of national sovereignty by EU bureaucracy and global capitalism. Эти партии и движения объединяет чувство того, что коренное население разочаровалось в либеральной политической элите, которая кажется неспособной или не желающей остановить волну иммиграции, преступности и исламистской воинственности, а также эрозию государственного суверенитета бюрократией ЕС и глобальным капитализмом.
But preparedness to surrender national sovereignty to the Union varies between EU member countries. Однако степень готовности сдать национальный суверенитет Союзу различна для разных стран-членов Евросоюза.
My Government would like to stress, however, that, in view of the grave situation caused by Rwanda and RCD-Goma, which have taken it upon themselves to violate the Lusaka ceasefire agreement, it has a constitutional duty to safeguard the territorial integrity and national sovereignty of the Democratic Republic of the Congo; these principles have been reaffirmed many times by the Security Council. Вместе с тем мое правительство хотело бы подчеркнуть, что ввиду серьезной ситуации, возникшей вследствие действий Руанды и КОД/Гома, которые первыми нарушили Лусакское соглашение о прекращении огня, оно обязано выполнить свой конституционный долг и защитить территориальную целостность и государственный суверенитет Демократической Республики Конго — принципы, которые неоднократно подтверждались Советом Безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!