Примеры употребления "national origin" в английском с переводом "национальная принадлежность"

<>
Переводы: все113 национальная принадлежность9 другие переводы104
They claim to be victims of a violation of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights by France, due to an alleged discrimination on grounds of nationality and national origin in the determination of their right to receive a pension or survivors'pension. Они утверждают, что являются жертвами нарушения Францией статьи 26 Международного пакта о гражданских и политических правах из-за якобы допущенной в отношении их дискриминации по признакам национальной принадлежности и национального происхождения при вынесении решения относительно их права на получение пенсии или пенсии, наследуемой от умершего супруга.
This piece of legislation is primarily an anti-discrimination statute and sets out 13 prohibited grounds of discrimination: sex, marital status, religious belief, ethical belief, colour, race, ethnic or national origin, disability (including the presence in the body of organisms capable of causing illness), age, political opinion, employment status, family status and sexual orientation. Этот закон является в первую очередь антидискриминационным законодательным актом, запрещающим дискриминацию по следующим 13 признакам: пола, состояния в браке, религиозных или этических убеждений, цвета кожи, расовой, этнической или национальной принадлежности, инвалидности (включая присутствие в организме человека патогенных организмов), возраста, политических взглядов, занятости, семейного положения и сексуальной ориентации.
Under article 67 of the Criminal Code, entitled Violation of national and racial equality, it is an offence wilfully to commit acts intended to excite national or racial hatred or strife, to insult national honour and dignity, or directly or indirectly to restrict the rights of, or privilege citizens on account of their race or national origin. В статье 67 Уголовного кодекса, озаглавленной " Нарушение национального и расового равноправия ", предусматривается уголовная ответственность за умышленные действия, направленные на возбуждение национальной или расовой вражды или розни, на унижение национальной чести и достоинства, а равно прямое или косвенное ограничение прав и установление прямых или косвенных преимуществ граждан в зависимости от их расовой или национальной принадлежности.
In this regard, general security units adjacent to the land and sea border, which is considered the second zone, work to implement the provisions of the border security system for dealing with any terrorist infiltration, in addition to monitoring foreigners resident in national territories in accordance with nationality of origin. В этом отношении общие подразделения безопасности, размещенные вблизи морской и сухопутной границы, которая считается второй зоной, выполняют инструкции системы обеспечения безопасности границ по пресечению любого проникновения террористов, помимо наблюдения за иностранцами, находящимися на национальных территориях, с учетом их национальной принадлежности.
Reaffirming the principles of equality and non discrimination in the Universal Declaration of Human Rights and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction of any kind such as race, color, sex, language, religion, political, or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, ADOPTED вновь подтверждая, что принципы равенства и недискриминации, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека и поощряющие уважение прав человека и основных свобод для всех без различия по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или других убеждений и национальной или социальной принадлежности, собственности, рождения или другого статуса, ПРИНЯТО
Undoubtedly, the fundamental principle of the mentioned constitutional system is the principle of equality, i.e. non-discrimination, in compliance with which Article 9 of the Constitution of the Republic of Macedonia stipulates that " the citizens of the Republic of Macedonia are equal in their freedoms and rights, irrespective of the gender, race, skin color, national or social origin and religious belief, property and social status. Бесспорно, фундаментальным принципом упомянутой конституционной системы является принцип равноправия, то есть недопущение дискриминации в соответствии со статьей 9 Конституции Республики Македонии, в которой говорится, что " граждане Республики Македонии равны в пользовании свободами и правами, независимо от пола, расы, цвета кожи, национальной или социальной принадлежности и религиозного вероисповедания, имущественного и социального статуса.
There are no fixed formulas for peacekeeping, nor are fixed formulas desirable, especially in such matters as the national origins of peacekeeping contingents or coalition leadership. Постоянных формул миротворчества не существует, да они и не желательны, особенно в таких вопросах, как национальная принадлежность миротворческих контингентов или коалиционное руководство.
Signatories to the Protocol have undertaken to ensure that election campaigns including campaigns for local elections, general elections and elections to the European Parliament are conducted in such a way that they do not incite hatred or prejudice on the grounds of “race”, colour, nationality or ethnic or national origins, or religious belief. Стороны, подписавшие Протокол, обязались добиваться того, чтобы проведение избирательных кампаний, в том числе кампаний по выборам в местные органы управления, всеобщим выборам и выборам в Европейский парламент, не приводило к разжиганию ненависти или предрассудков по признакам " расы ", цвета кожи, национальной принадлежности, этнического или национального происхождения и религиозных убеждений.
In regard to migrants and ethnic minorities, there is a commitment by the State, An Garda Síochána, statutory organizations and the social partners to ensuring the rights to equal treatment established by equality legislation and to accommodate diversity, so as to contribute to equality irrespective of race, religion or belief, colour nationality or ethnic or national origins. Что касается мигрантов и этнических меньшинств, то государство, Комиссариат полиции, статутные организации и социальные партнеры привержены делу обеспечения прав на равное обращение, установленных в соответствии с законодательством о равноправии, и необходимости учета разнообразия, с тем чтобы содействовать равенству независимо от расы, религии или убеждений, цвета кожи, национальной принадлежности, этнического или национального происхождения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!