Примеры употребления "national laws" в английском

<>
The study reflects the national laws or jurisprudence of almost 70 States. Исследование отражает национальное законодательство или судебную практику почти 70 государств.
National laws in the major financial centres provide the bases for these lawsuits. Национальные законы, действующие в ведущих финансовых центрах, предусматривают возможность таких судебных споров.
All private companies must adhere to national laws and assume corporate social responsibility. Все частные компании должны соблюдать национальные законы и признавать свою социальную ответственность.
In addition, amendments to national laws needed to be matched by changes in cultural attitudes and practices. Кроме того, следует внести поправки в национальные законы, которые соответствовали бы изменениям, происшедшим в культуре общества.
Migration is a multidimensional issue; it requires a comprehensive approach that also respects existing national laws and regulations. Миграция – это многосторонняя проблема. Она требует комплексного подхода, который при этом учитывает существующее национальное законодательство и регулирование.
The constitutions and national laws in all the countries that responded guarantee freedom of religion, conscience and belief. Конституции и национальные законы во всех представивших ответы странах гарантируют свободу религии, совести и убеждений.
In addition, Belarus provided data on the detection of violations of national laws for the protection of the environment. Кроме того, Беларусь представила данные о выявленных нарушениях национального законодательства в области охраны окружающей среды.
Finding means consistent with national laws to deal with terrorism threats, using electronic or wire communication systems and networks. Изыскание средств, соответствующих национальным законам, для борьбы с террористическими угрозами с использованием электронных или проводных систем и сетей связи.
National laws, including, in particular, legislation regulating the activities of civil society organizations, should uphold the principles of the Declaration. Национальные законы, в том числе и в первую очередь законодательство, регулирующее деятельность организаций гражданского общества, должны утверждать принципы, провозглашенные в Декларации.
The work of CERD is an ongoing process that permits the periodic examinations of national laws, policies, strategies and practices. Работа КЛРД- это постоянный процесс, который позволяет на периодической основе рассматривать национальные законы, политику, стратегии и практику.
However, in circumstances such as State succession, national laws could not suffice; international rules were needed to regulate the matter. Однако в таких обстоятельствах, как правопреемство государств, национальных законов может быть недостаточно; для регулирования этого вопроса нужны международные правила.
Political and corporate representation of women remained low, and there were contradictions between customary laws, national laws and international commitments. Представленность женщин в политической и корпоративной деятельности остается на низком уровне, и имеют место противоречия между обычным правом, национальными законами и международными обязательствами.
The phrase “[on an equal basis with others in accordance with national laws of general application]” is still between brackets. Фраза «[наравне с другими в соответствии с национальными законами общего применения]» по-прежнему заключена в скобки.
Speakers representing States with active financial centres confirmed that their national laws provided for the return of proceeds derived from corruption. Представители стран, в которых существуют активные финансовые центры, указали на то, что в их национальном законодательстве предусмотрено возвращение доходов, полученных от коррупции.
Examination of national laws shows that independent guarantees, almost by necessity, are subject to experience certain limits (fraud, legal abuse, etc.). Изучение внутригосударственных систем права показывает, что независимые гарантии практически обязательно имеют определенные пределы (мошенничество, злоупотребление правом, и так далее).
The concern raised in para. 132 of A/CN.9/526 regarding nominative negotiable documents under certain national laws was noted. Обеспокоенность, упомянутая в пункте 132 документа A/CN.9/526, относительно режима именных оборотных документов согласно некоторым положениям внутреннего права была принята к сведению.
The concern raised in paragraph 132 of A/CN.9/526 regarding nominative negotiable documents under certain national laws was noted. Обеспокоенность, упомянутая в пункте 132 документа A/CN.9/526, относительно режима именных оборотных документов согласно некоторым национальным законам была принята к сведению.
It was noted that the concept of subrogation differed among national laws, which introduced an element of uncertainty into the provision. Было отмечено, что в законодательстве различных стран используются различные концепции суброгации, что привносит элемент неопределенности в это положение.
Respect of the private military and security companies and their employees for national laws of countries of origin, transit and operation; соблюдение частными военными и охранными компаниями и их сотрудниками национальных законов стран происхождения, транзита и осуществления деятельности;
Wherever specific rights are guaranteed, the following clause is added: "in accordance with the national laws governing the exercise of these rights." За предоставлением гарантий на специальные права следует дополнение: "в соответствии с национальными законами, регулирующими осуществление этих прав".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!