Примеры употребления "national identities" в английском

<>
Moreover, Arabs must defend their national identities. Более того, арабы должны защищать свою национальную идентичность.
National identities remain stronger than a common European identity. Национальные идентичности по-прежнему являются более сильными, чем общеевропейская идентичность.
The results suggest that religious and national identities are complementary, not competing, concepts. На основании результатов опроса сделан вывод, что религиозная и национальная идентификация – это дополняющие друг друга, а не конкурирующие концепции.
National identities cannot be negotiated away; but diplomacy can dilute their aggressive manifestations. Национальную идею нельзя победить переговорами; но дипломатия может снизить ее агрессивные проявления.
The three Baltic states and Slovenia also want to entrench their recently revived national identities. Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность.
National identities are imagined communities in the sense that few people have direct experience of the other members. Национальная идентичность – это некое воображаемое сообщество в том смысле, что небольшая группа людей разделяет непосредственный опыт других членов группы.
Moreover, national identities often compete with – and are increasingly overwhelmed by – those stemming from religion, sect, and tribe. Более того, национальная идентичность часто конкурируют с - и все чаще перегружена – той, которая вытекает из религии, сект или племен.
The linguistic dominance of Arabic throughout the Middle East and North Africa, together with pan-Arabism, reinforced weak national identities. Лингвистическое господство арабского языка повсюду на Ближнем Востоке и в Северной Африке вместе с пан-арабизмом укрепило слабые национальные особенности.
It is being replaced by a more diverse sort of politics, in which different regional and national identities gain encouragement and expression. Она заменяется более разноплановой моделью политики, в которой различные региональные и национальные группы поощряются и имеют возможность самовыражения.
The EU’s institutions became too distant, too elitist, and too strong, not taking into account the national identities to which Europeans remained attached. Учреждения ЕС стали слишком далёкими, слишком элитными и слишком мощными, они перестали принимать во внимание национальную идентичность, к которой по-прежнему привязаны европейцы.
National identities remain stronger than a common European identity, despite six decades of integration, and national interests, while subdued in comparison to the past, still matter. Национальные идентичности по-прежнему являются более сильными, чем общеевропейская идентичность, несмотря на шесть десятилетий интеграции; а национальные интересы, пусть и не столь ярко выраженные по сравнению с прошлым, до сих пор важны.
These countries will not go back to what they were; ties to region, religion, tribe, ethnicity, and/or ideology have in many cases superseded national identities. Эти страны уже никогда не будут снова такими, какими они были. Влияние связей с регионом, религией, племенем, этнической принадлежность и/или идеологией во многих случаях уже перевешивает государственную идентичность.
The region is also likely to face intensifying contests over national identities as well, and perhaps even the redrawing of borders – processes that will trigger further confrontations. Кроме того, регион, скорее всего, столкнётся с обострением борьбы за национальную идентичность и, может быть, даже с перекройкой границ – этот процесс может спровоцировать дальнейшую конфронтацию.
Nevertheless, linguistic variety and ethnic divisions remain more important than in most of the developing world, and tribal affiliation has continued to hinder the emergence of unifying national identities. Тем не менее, такое разнообразие языков и этнических принадлежностей продолжает здесь оказывать большее воздействие в отличие от остального развивающегося мира, а принадлежность к определенным племенам продолжает сдерживать возникновение национальных самобытностей, объединяющих людей в одно целое.
Not that national feeling is dying, even as a new European spirit is being born. But at the very least national identities in Europe are no longer quite so colored by memories of war. Не то, чтобы национальные чувства отмирали, в тот момент, когда зарождается новый европейский дух, просто, по крайней мере, национальное самоопределение в Европе больше не окрашено так сильно воспоминаниями о войне.
The lack of historical vision among the current generation of political leadership undermines the shared sense of purpose needed to make EU citizens feel that they are part of the same community, regardless of their different national identities. Отсутствие исторического видения у нынешнего поколения политических лидеров ослабляет чувство общей цели, которое необходимо, чтобы дать гражданам ЕС почувствовать их принадлежность к единому обществу, независимо от их разных национальных идентичностей.
The Viking Age was a key period in state formation processes in Northern Europe, and certainly by the 11th and 12th centuries there was a growing interest in defining national identities and developing appropriate origin myths to explain them. Эпоха викингов была ключевым периодом в процессе зарождения государств Северной Европы, и уже к XI и XII векам они стремились определить свою национальную идентичность и выработать подходящие мифы, которые объяснили бы ее корни.
The extraordinarily high proportion of foreign labor within the Gulf Cooperation Council (GCC) countries is often considered problematic, because, as some see it, it threatens local cultures and national identities, holds down wages, and impedes the development of domestic skills and talent. Чрезвычайно высокая доля иностранной рабочей силы в странах Совета сотрудничества арабских государств Персидского Залива (GCC) часто считается проблематичной, так как, по мнению некоторых, она ставит под угрозу местные культуры и национальную идентичность, удерживает на низком уровне заработную плату, а также препятствует развитию внутренних навыков и талантов.
Britain should not have to choose between two absolutes: total autonomy, which would undervalue the need to cooperate with our nearest neighbors, and complete integration into a European superstate, which would fail to recognize the continuing importance of national identities and decision-making. Британии не надо выбирать между двумя крайностями – полной автономностью, не признающей нужды в сотрудничестве даже с ближайшими соседями, и полной интеграцией в европейское супергосударство, не признающего необходимости в сохранении национальных процессов принятия решения и идентичности.
The key question in assessing Europe’s power resources is whether the EU will retain enough cohesion to speak with a single voice on a wide range of international issues, or remain a limited grouping defined by its members’ different national identities, political cultures, and foreign policies. Ключевым вопросом в оценке энергоресурсов Европы является то, сохранит ли ЕС достаточно сплоченности для того, чтобы решать единым голосом по широкому кругу международных вопросов, или останется ли союз ограниченной группировкой, которую определяют различные национальные идентичности, политические культуры и внешняя политика ее членов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!