Примеры употребления "national human rights institutions" в английском

<>
National human rights institutions and NGOs can provide legal and psychological assistance to migrants. Национальные институты прав человека и неправительственные организации могут обеспечивать правовую и психологическую помощь мигрантам.
The Committee was also considering its relationship with parliaments and had adopted a statement on its relations with national human rights institutions. Комитет также анализирует свои отношения с парламентами и принял заявление, касающееся его отношений с национальными институтами по правам человека.
Ms. Janaiba Johm had submitted a paper, entitled “The role of African national human rights institutions in implementing the Durban Programme of Action”. Г-жа Джанаиба Джом представила документ, озаглавленный " Роль национальных африканских учреждений по правам человека в выполнении положений Дурбанской программы действий ".
The Committee could make its contribution to that edifice by inviting national human rights institutions that had not yet done so to submit an application for accreditation to the Subcommittee. Комитет мог бы внести в это свой вклад, приглашая те правозащитные учреждения, которые этого еще не сделали, направить в этот подкомитет просьбу об аккредитации.
Changing this will require massive investment in courts, judicial officials, police, prison systems, social ministries, and parliaments, as well as in national human rights institutions and other official monitoring bodies. Изменение этой ситуации потребует значительных инвестиций в суды, судебных служащих, полицию, тюремную систему, социальные министерства и парламенты, а также в национальные институты по защите прав человека и другие официальные органы контроля.
Several States encouraged treaty bodies to continue their cooperation with non-governmental organizations (NGOs) and national human rights institutions, and suggested that information from NGOs should be used more effectively. Ряд государств призвали договорные органы продолжать свое сотрудничество с неправительственными организациями (НПО) и национальными институтами по правам человека и предложили более эффективно использовать полученную от НПО информацию.
It also aims at supporting Member States in the development and finalization of their national human rights action plans, and to strengthen the compliance of national human rights institutions with the Paris Principles. Она также направлена на оказание содействия государствам-членам в разработке и завершении их национальных планов действий в области прав человека и в том, чтобы деятельность национальных институтов в области прав человека более полно соответствовала Парижским принципам.
Governments in affected countries should also encourage their respective national human rights institutions to assist in monitoring the efforts undertaken and in providing input into the ongoing development of policy aimed at achieving long-term solutions. Правительства пострадавших стран должны также рекомендовать своим соответствующим правозащитным учреждениям оказывать помощь в контроле за принимаемыми мерами и в обеспечении вклада в проводимую в настоящее время подготовку политики, направленной на достижение долгосрочных решений.
An exchange of views with States parties to the Convention had offered an excellent opportunity to highlight the Committee's new Convention-specific reporting guidelines, its statement on national human rights institutions and its policy on overdue reports. Обмен мнениями с государствами- участниками Конвенции предоставил отличную возможность для обсуждения разработанных Комитетом новых руководящих принципов представления докладов об осуществлении Конвенции, заявления Комитета о национальных правозащитных организациях и его политики в отношении непредставленных в срок докладов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Nepal is mandated to monitor the human rights situation, advise the Government on human rights matters and provide technical cooperation to strengthen national human rights institutions. На Управление Верховного комиссара по правам человека в Непале возложена задача по осуществлению наблюдения за ситуацией в области прав человека, консультированию правительства по данной проблематике и обеспечению технического сотрудничества в целях укрепления национальных институтов, занимающихся вопросами прав человека.
Some national human rights institutions have already responded to the poverty challenge and can play a crucial role by sharing information and expertise in monitoring and advocating measures that alleviate poverty and otherwise affect people living in extreme poverty. Некоторые из них уже откликнулись на вызов, бросаемый нищетой, и могут играть важнейшую роль, делясь информацией и опытом в контролировании и пропагандировании мер, снижающих негативные последствия нищеты или иным образом затрагивающих людей, живущих в крайней нищете.
I wish to reiterate His Majesty's Government's commitment to the implementation of human rights instruments and international humanitarian law through the strengthening of national human rights institutions and through full cooperation with United Nations human rights mechanisms. Я хотел бы подтвердить приверженность правительства Его Величества осуществлению документов в области прав человека и международного гуманитарного права на основе укрепления национальных институтов в области права человека и всестороннего сотрудничества с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека.
It also involves working for a culture of human rights through the teaching of human rights, through national human rights institutions, and through systems of early warning to detect grievances within a country before they break out into conflict. Она предполагает также формирование культуры прав человека на основе преподавания прав человека и функционирования национальных правозащитных институтов и систем раннего предупреждения, которые призваны выявлять проблемы, существующие в стране, прежде чем они перерастут в конфликт.
Queries from such organizations, national human rights institutions and intergovernmental and other bodies had been answered and special efforts had been made to accommodate the needs of non-governmental representatives to the Ad Hoc Committee, including allowing them extra time to register. На вопросы, поступившие от таких организаций, национальных институтов по правам человека и межправительственных и других органов, были предоставлены ответы, и особые усилия были предприняты с целью удовлетворения потребностей представителей неправительственных организаций в Специальном комитете, включая предоставление им дополнительного времени для регистрации.
The report was discussed in the Legislative Chamber (lower house) of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan (Parliament), national human rights institutions and all law enforcement agencies, ministries and departments and the higher judicial bodies at various stages during its preparation. На разных стадиях подготовки доклад был обсужден в Законодательной палате (нижней палате) Олий Мажлиса Республики Узбекистан (Парламента), национальных институтах по правам человека, во всех правоохранительных органах, министерствах и ведомствах и высших судебных органах.
At the meeting, it continued the revision of its guidelines on reporting and discussed a general recommendation on article 2 of the Convention, follow-up to the Committee's concluding observations, interaction with national human rights institutions and its relationship with the Human Rights Council. На этом заседании Комитет продолжил рассмотрение своих руководящих принципов в отношении представления докладов и обсудил общую рекомендацию по статье 2 Конвенции, последующие меры в связи с его заключительными замечаниями, вопрос взаимодействия с национальными правозащитными институтами и взаимоотношения с Советом по правам человека.
Mr. SICILIANOS said that the paragraph in question should contain a direct and explicit reference to the Paris Principles embodied in General Assembly resolution A/RES/48/134 adopted on 20 December 1993, since they were the internationally recognized criteria for national human rights institutions. Г-н СИCИЛИАНОС говорит, что в пункте, о котором идет речь, должна содержаться прямая и четкая ссылка на Парижские принципы, заложенные в резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, поскольку они являются международно признанными критериями для национальных правозащитных институтов.
Key elements of the rule of law include an independent judiciary, independent national human rights institutions, defined and limited powers of Government, fair and open elections, a legal framework protecting human rights and guidelines governing the conduct of police and other security forces that are consistent with international standards. К числу ключевых элементов законности относятся: независимость судебных органов, независимость национальных правозащитных институтов, четкая оговоренность и небезграничность полномочий органов власти, справедливость и открытость выборов, наличие юридической базы для защиты прав человека и наличие сообразующихся с международными стандартами норм, регулирующих поведение сотрудников полиции и других сил безопасности.
Within this area, the Office's support has covered a wide range of activities such as the establishment and strengthening of national human rights institutions; assistance for constitutional and legislative reform, administration of justice, elections and national parliaments; and human rights training for police, armed forces, prison personnel and legal professionals. Оказываемая Управлением поддержка в этой области охватывает широкий круг мероприятий, включая создание и укрепление национальных правозащитных институтов; оказание помощи в проведении конституционной и законодательной реформы, отправлении правосудия, проведении выборов и работе национальных парламентов; организацию обучения по вопросам прав человека для сотрудников полиции, военнослужащих, персонала пенитенциарных учреждений и юристов.
It requested States, United Nations organs, programmes and specialized agencies, international and non-governmental organizations and national human rights institutions to take all necessary measures for the protection of HIV/AIDS-related human rights, including by ensuring that their laws, policies and practices respect human rights in the context of HIV/AIDS. Она просила государства, органы, программы и специализированные учреждениям системы Организации Объединенных Наций, а также межправительственные и неправительственные организации и национальные правозащитные органы принимать все необходимые меры для обеспечения защиты прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом, включая обеспечение того, чтобы в их законах, политике и практике уважались права человека в связи с ВИЧ/СПИДом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!