Примеры употребления "national competition" в английском

<>
Переводы: все22 другие переводы22
As it stands, national competition authorities in G20 countries are inadequately equipped to regulate corporations that operate globally. Пока что национальные антимонопольные органы стран G20 неадекватно подготовлены к выполнению задачи регулирования корпораций, действующих глобально.
The representative of Burkina Faso expressed gratitude for UNCTAD's assistance in drafting and implementing the country's national competition legislation. Представитель Буркина-Фасо выразил благодарность за помощь ЮНКТАД в разработке и осуществлении национального законодательства его страны в области конкуренции.
The proposals also clarify Brussels' jurisdiction in relation to national competition authorities: mergers requiring a review by three or more national authorities will go automatically to Brussels. Эти предложения также проясняют юрисдикцию Брюсселя в отношении национальных органов власти, занимающихся вопросами конкуренции: слияния, требующие рассмотрения тремя или более национальными органами власти, автоматически пересылаются в Брюссель.
Referring to the Doha Ministerial Declaration, he said that UNCTAD was ready to make its contribution, in full cooperation with the WTO and other organizations and national competition authorities. В связи с Декларацией министров, принятой в Дохе, оратор заявил о готовности ЮНКТАД внести свой вклад в осуществление ее положений при всестороннем сотрудничестве с ВТО и другими организациями и национальными органами, занимающимися вопросами конкуренции.
Noting further the continuing adoption, application or reform of national competition laws and policies and the increase in relevant bilateral and regional agreements and in international cooperation in this area, отмечая далее продолжающийся процесс принятия, применения или реформирования национального законодательства и политики в области конкуренции, увеличение числа соответствующих двусторонних и региональных соглашений и расширение международного сотрудничества в этой области,
For capacity-building purposes and to interest journalists in writing about environmental matters, the Ministry has organized a national competition, the results of which are announced each year on World Environment Day. Для наращивания потенциала и в целях заинтересованности журналистов в освещении вопросов по окружающей среде, министерством организован национальный конкурс, итоги которого ежегодно подводятся к Международному дню окружающей среды.
The West African Economic and Monetary Union's community competition law had now superseded national competition laws in each member State, so institutional arrangements needed to be brought into line with the community law. В настоящее время на смену национальным законам по вопросам конкуренции в каждом государстве-члене пришел единый для сообщества закон по вопросам конкуренции Западноафриканского экономического и валютного союза, и поэтому институциональные структуры необходимо привести в соответствие с этим единым для сообщества законом.
Organizing study tours/detachments of national competition enforcers/competition enforcers from more advanced jurisdictions for the exchange of best practices and knowledge-sharing towards the implementation of specific peer review recommendations (two tours/detachments of two persons per authority). организация учебных поездок/командирование специалистов по вопросам обеспечения соблюдения законодательства о конкуренции из более развитых юрисдикций для обмена передовой практикой и знаниями в целях осуществления конкретных рекомендаций, вынесенных по результатам коллегиальных обзоров (две поездки/командировки двух специалистов в расчете на одно ведомство).
Further issues of the Handbook on Competition Legislation containing commentaries on national competition legislation providing the base for further revision and updating of the Model Law to be received from member States no later than the end of April 2009; and последующие выпуски Справочника по законодательству в области конкуренции, содержащие комментарии к национальному законодательству о конкуренции, которые будут получены от государств-членов не позднее конца апреля 2009 года, в качестве основы для дальнейшего пересмотра и обновления Типового закона; и
The moderator opened the session by describing the expanse of the topic, ranging from the case of the European Union (EU)- with parallel jurisdiction between community and national competition authorities (NCAs)- to Asia, where there were few regional arrangements on competition. Руководитель дискуссии открыл работу " круглого стола ", отметив широкое разнообразие существующих подходов в данном вопросе, начиная от подхода Европейского союза (ЕС), характеризующегося существованием параллельной юрисдикции органов сообщества и национальных органов по вопросам конкуренции, и заканчивая опытом Азии, где существует немного региональных механизмов по вопросам конкуренции.
Regarding these recommendations, it might be noted that *, within the European Union itself, some countries have maintained national competition regimes significantly different from that of the European Union (Italy, for instance, did not even have a competition law until 1990), although the trend is toward convergence. В отношении этих рекомендаций можно отметить, что * внутри самого Европейского союза некоторые страны сохранили национальный режим в области конкуренции, существенно отличающийся от режима Европейского союза (например, в Италии вообще не существовало закона о конкуренции до 1990 года), несмотря на тенденцию к сближению подходов.
The needs in this area have been recognized on several occasions in recent years by the UNCTAD Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, which recommended at its sixth session in 2004 that UNCTAD undertake voluntary and ad hoc peer reviews of national competition authorities. В последние годы потребности в этой области неоднократно отмечались Межправительственной группой экспертов ЮНКТАД по законам и политике, касающимся конкуренции, которая рекомендовала ЮНКТАД на свое шестой сессии в 2004 году провести добровольные и специальные коллегиальные обзоры деятельности национальных органов, отвечающих за конкуренцию.
In the formulation of national competition law and policy, while the core principles of competition law and policy were recognized as having broad application, competition legislation and its implementation needs to take into account each country's level of economic development, judicial system, social system and specific characteristics. В процессе разработки национального законодательства и политики в области конкуренции, наряду с признанием широкой применимости основных принципов законодательства и политики в области конкуренции, законодательство по вопросам конкуренции и практика его применения должны, однако, учитывать уровень экономического развития, судебно-правовую систему, социальную систему и специфические особенности каждой страны.
In Portugal, only the abuse of a dominant position, and not holding that position in itself, is prohibited under the law, namely article 6 of the National Competition Law- Law 18/2003, 11 June- in similar terms as those prescribed by article 82 of the European Commission Treaty. В соответствии с законодательством Португалии запрещается только злоупотребление доминирующим положением, а не обладание таким положением само по себе- статья 6 закона о конкуренции, которая по своему содержанию аналогична статье 82 Договора о Европейской комиссии.
A general consensus also now exists that there is “no one size fits all” solution in competition law and policy- that national competition laws must be tailored to the actual needs of developing countries, taking into account their level of development, social and economic conditions, political priorities and so on. В настоящее время сложилось также общее мнение о том, что не может быть " подходящей для всех универсальной " модели законодательства и политики в области конкуренции и что национальное законодательство о конкуренции должно отражать реальные потребности развивающихся стран с учетом их уровня развития, социальных и экономических условий, политических приоритетов и т.д.
In 1998, using European Union funding, the General Secretariat of the Andean Community hired two consultants for three months to prepare advisory documents on possible changes to decision No. 285 and another consultant for one month to collect information for an assessment of the national competition laws and authorities in member countries. В 1998 году с использованием средств, выделенных Европейским союзом, Генеральный секретариат Андского сообщества нанял сроком на три месяца двух консультантов в целях подготовки консультативных заключений относительно возможных поправок к решению 285 и еще одного консультанта сроком на один месяц- для сбора информации с целью оценки состояния национальных законов и работы органов по вопросам свободной конкуренции в государствах-членах.
UNCTAD, with the support of donor countries and programmes, has played an important role in preparing developing countries from all regions of the world, including numerous LDCs; in drafting competition legislation; in training officials responsible for the operation of national competition authorities; and in contributing to the creation of a “competition culture”. При поддержке стран-доноров и соответствующих программ ЮНКТАД играла важную роль в содействии подготовке развивающихся стран из всех регионов мира, включая многочисленные НРС, в данной области; в разработке законодательства о конкуренции; в организации учебной подготовки для должностных лиц, отвечающих за работу национальных органов по вопросам конкуренции; и в содействии формированию " культуры конкуренции ".
UNCTAD, with the support of donor countries and programmes, has played an important role in preparing developing countries from all regions of the world, including numerous LDCs, in drafting competition legislation; in training officials responsible for the operation of national competition authorities; and in contributing to the creation of a “competition culture” worldwide. При поддержке стран-доноров и соответствующих программ ЮНКТАД играла важную роль в содействии подготовке развивающихся стран из всех регионов мира, включая многочисленные НРС, в данной области; в разработке законодательства о конкуренции; в организации учебной подготовки для должностных лиц, отвечающих за работу национальных органов по вопросам конкуренции; и в содействии формированию " культуры конкуренции " во всем мире.
In paragraph 8 of the above-mentioned agreed conclusions, the Intergovernmental Group of Experts requested the secretariat to continue publishing as non-sessional documents and to include in its website further issues of the Handbook on Competition Legislation containing commentaries on national competition legislation providing the base for further revision and updating of the Model Law. В пункте 8 вышеупомянутых согласованных выводов Межправительственная группа экспертов просила секретариат продолжать издавать в качестве несессионной документации и размещать на своем вебсайте последующие выпуски Справочника по законодательству в области конкуренции, содержащие комментарии к национальному законодательству о конкуренции в качестве основы для дальнейшего пересмотра и обновления Типового закона.
This was followed by the organization of a national workshop on Competition Law and Policy (Kigali, 18 November), as well as consultations with officials in charge of the draft Competition Bill, which allowed the finalization of the bill and opened the way for the establishment of the national competition authority, taking into consideration various country-specific aspects. После этого был организован национальный семинар-практикум по законодательству и политике конкуренции (Кигали, 18 ноября), а также консультации с должностными лицами, отвечающими за подготовку проекта закона о конкуренции, что позволило доработать законопроект и открыло возможность создания национального органа по конкуренции с учетом различных специфических для страны аспектов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!