Примеры употребления "narrowly" в английском

<>
Переводы: все117 узко28 исключительно9 другие переводы80
There is no sign of a crisis narrowly averted. Нет никаких знаков, которые бы явно свидетельствовали об обращении кризисных процессов.
Peres presented his candidacy, but narrowly lost to Yitzhak Rabin. Перес выставил свою кандидатуру на пост премьера, но с небольшим отставанием проиграл Ицхаку Рабину.
Moreover, Europeans do not narrowly equate national security with military spending. Более того, европейцы не приравнивают национальную безопасность только к военным расходам.
Djindjic himself narrowly escaped a highway assassination attempt only last month. Сам Джинджич чудом уцелел в дорожной аварии, которая была организована в прошлом месяце с целью покушения на него.
The match was played on March 30, with Pakistan losing narrowly. Матч состоялся 30 марта, команда Пакистана проиграла с минимальным счетом.
Last June, they decided – albeit narrowly – to withdraw from the European Union. В июне 2016 года они решили (пусть и с небольшим перевесом голосов) выйти из Евросоюза.
Last month, North and South Korea narrowly avoided a catastrophic military confrontation. В августе Северная и Южная Корея едва избежали катастрофы военной конфронтации.
Drifts into the next lane, narrowly missing a convertible full of buxom beauties. Следом его заносит, едва не задевает кабриолет пышногрудых красавиц.
Some observers believe that civil war was only narrowly averted recently in Macedonia. Как отмечают некоторые эксперты, недавно лишь чудом избежать начала гражданской войны в Македонии.
For example, so-called ``smart sanctions" focus more narrowly on the political leadership. Например, так называемые ``умные санкции" более целенаправленно ориентированы на политическое руководство.
In 1963, when the world narrowly escaped nuclear catastrophe, the physicist Max Born wrote: В 1963 году, когда мир чудом избежал ядерной катастрофы, физик Макс Борн написал:
The government, indeed, prefers to offer only hollow initiatives focused narrowly on the economy. Правительство, действительно, предпочитает предлагать только пустые инициативы, сконцентрированные в основном на экономике.
We remain narrowly focussed on whether an initiative will be immediately good or bad for us. Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
He failed, called an early election, ran a bad campaign, and lost narrowly to Netanyahu in May 1996. Тогда он созвал досрочные выборы, плохо провёл кампанию и с небольшим отставанием проиграл Нетаньяху в мае 1996 года.
One journalist, Hector Ramirez, died of a heart attack while fleeing from the mob; others narrowly escaped lynching. Один журналист, Хектор Рамирез, умер от сердечного приступа, когда он убегал от толпы; другие чудом избежали линчевания.
The package of amendments narrowly defeated in the Bosnia and Herzegovina Parliament in April 2006 remains on the table. Пакет поправок, проваленный незначительным большинством голосов в парламенте Боснии и Герцеговины в апреле 2006 года, остается на столе.
She narrowly escaped our grasp by jumping through the rear window of a home she'd been hiding in. Она чудом избежала нашей встречи, выпрыгнув в окно дома, в котором скрывалась.
Last year’s Brexit referendum on European Union membership suggested a Leave-Remain divide, with the Brexiteers narrowly ahead. В прошлом году на референдуме о Брексите, когда решался вопрос о членстве страны в Евросоюзе, произошёл раскол между сторонниками и противниками выхода из ЕС, при этом первые оказались чуть впереди.
Economists are also worried about high levels of consumer debt in Thailand, which this week narrowly emerged from technical recession. Экономисты также обеспокоены высоким уровнем потребительского долга в Таиланде, который на этой неделе едва вышел из технической рецессии.
The head of the National Human Rights Observatory had narrowly escaped an armed attack at his home in June 2006. Руководитель Национального центра по правам человека чудом уцелел после вооруженного нападения на его дом в июне 2006 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!