Примеры употребления "mysteriously" в английском

<>
Переводы: все14 таинственно7 другие переводы7
Hundreds of millions of dollars in relief funds received from abroad mysteriously disappeared. Сотни миллионов долларов, полученные в качестве помощи из-за границы, таинственно исчезли.
After the sixth visitation, the crescents stopped appearing, just as mysteriously as they began, and never resumed. Показавшись в небе шесть раз, серпы исчезли — столь же таинственно, как и появились. Больше их никто не видел.
Everyone swept up by it felt young again, as though the world had suddenly, mysteriously, euphorically been made new. Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым.
The sole heiress of the Waters fortune, estimated in the hundreds of millions of dollars, she mysteriously disappeared 17 years ago this month. Единственная наследница состояния семьи Уотерс, насчитывающего сотни миллионов долларов, таинственно исчезла в этом же месяце ровно 17 лет назад.
The first documented case of the curse of Crystal Cove is from 1630, when a garrison of Spanish conquistadors mysteriously vanished from the harbor. Первый случай проявления проклятия Кристальной Бухты был в 1630 году, когда гарнизон испанских конкистадоров таинственно исчез из гавани.
But once he gets there, he's found out that his uncle has mysteriously passed away and been entombed in a mausoleum on the property. Когда герой приезжает туда, он узнаёт, что дядя таинственно скончался, и был похоронен в мавзолее на территории особняка.
When, in April 1999, ten thousand members of the Falun Gong sect appeared mysteriously in front of Zhongnanhai, the compound of the Chinese Communist Party's leadership, to be arrested en masse, observers found it hard to explain what was going on. Когда в Апреле 1999 года 10 тысяч участников секты Фалон Гонг таинственно оказались перед Жонгнанхаем (Zhongnanhai), составной части лидерства Китайской коммунистической партии, и подверглись массовому аресту, обозревателям сложно было объяснить, что происходит.
And he set off to sea, even as his mother mysteriously turned back. И он исчез в морских далях, тогда как его мать невероятным образом вернулась на берег.
And at that point, the universe mysteriously starts accelerating its expansion and cuts off the formation of larger-scale structure. И в тот момент, Вселенная каким-то образом начинает ускоряться. Ее расширение останавливает формирование крупных структур.
My husband swore there was, but at the time of his arrest, he couldn't find it, - it was mysteriously missing. Мой муж клялся, что она была, но во время ареста, он не смог ее найти.
And baseball is never going to the prom, because the boy you like mysteriously gets hit by a car on the way to pick you up. А ещё бейсбол не была на выпускном, потому что парня, который ей нравился, сбивает машина, когда он ехал за ней.
Economists puzzle over why. More entrants to the labor force, higher oil prices, and lower investment played a role, but most mysteriously, the pace of technological progress seemed to slow dramatically. Экономисты удивлялись почему: больше влившийся рабочей силы, повышение цен на нефть, и уменьшившиеся инвестиции сыграли роль, но, кроме того, что совершенно непостижимо, крайне замедлился технологический прогресс.
In that case, we'll just have to take your word for it when you say that the money you stole that Bill Houston's savings also disappeared so mysteriously that same day. Тогда нам придется поверить вам на слово, что украденные деньги принадлежали вам, хотя сбережения Билла Хьюстона исчезли в тот же день.
Then you have dinner for two hours where you cancel a private stock sale that you both arranged, and one hour ago, that stock mysteriously gets bought by some shell corporation set up last year. В течение двух часов ужинали вместе, отменили частные торги, которые сами и организовали, а час назад эти акции чудесным образом купила какая-то номинальная компания, созданная в прошлом году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!