Примеры употребления "muzzle" в английском

<>
Tracked or wheeled self-propelled armoured fighting vehicles with high cross-country mobility and a high-level of self-protection, weighing at least 16.5 metric tons unladen weight, with a high muzzle velocity direct fire main gun of at least 75 millimetres calibre. Гусеничные или колесные самоходные бронированные боевые машины, обладающие высокой мобильностью на пересеченной местности и высоким уровнем защищенности, имеющие сухой вес не менее 16,5 метрических тонн и вооруженные пушкой калибра не менее 75 миллиметров с высокой начальной скоростью снаряда для ведения огня прямой наводкой.
Muzzle jump reduced 40, 60 improved noise suppression. Отдача минимальная, кучность повышена почти на 40 процентов, шумоподавление - 60 процентов.
Muzzle flash burned his shirt at the point of entry. Пламя сожгло рубашку вокруг входного отверстия.
So while you're feeding him sugar, I'll be figuring a plan to muzzle him. Так что пока вы кормите его сахаром, я подумаю, как посадить его на цепь.
There is a natural fear that specific legislation designed to protect privacy would muzzle legitimate press inquiries. В отличие от этого, в Великобритании судьям предоставлено решать, что означает "право на неприкосновенность частной жизни".
I figure if I bury this muzzle deep enough in his back nobody will hear the shot. Если я воткну его поглубже в спину, выстрела никто не услышит.
He's still holding onto the gun, and there's a muzzle flash by the entry wound. Он держит в руке пистолет, входное отверстие опалено.
She sees a muzzle flash and hears a gunshot, and she hears footsteps go out a back gate. Она видит яркую вспышку и слышит выстрел а затем шаги ведущие к задним воротам.
almost no effort was made to muzzle criticism of the government, as happens in China and scores of dictatorial countries. не было предпринято практически никаких попыток заглушить критику правительства, как происходит в Китае и во многих других диктаторских странах.
Almost every Arab ruler at one time or another attempted to silence the station by closing its local bureau and pressing the Qatari rulers to muzzle its freewheeling journalists. Почти каждый из арабских правителей в свое время пытался заткнуть станции рот с помощью закрытия ее местного отделения и оказания давления на правителей Катара, чтобы те заставили попридержать язык своих чересчур свободных журналистов.
Part of what happened – or, rather what didn't happen – is admirable: almost no effort was made to muzzle criticism of the government, as happens in China and scores of dictatorial countries. Частично то, что случилось, а точнее то, чего не произошло - достойно восхищения: не было предпринято практически никаких попыток заглушить критику правительства, как происходит в Китае и во многих других диктаторских странах.
Past Governments have unremittingly employed the Act to muzzle dissent, especially by critical journalists, and minimize the growing voice of civil society, human rights advocacy groups and some influential elements in the political opposition. Прежние правительства постоянно прибегали к этому Закону для подавления инакомыслия, особенно со стороны критически настроенных журналистов, и для сведения к минимуму возраставшего влияния гражданского общества, групп правозащитников и некоторых влиятельных фигур в политической оппозиции.
However, based on the size of the contact muzzle burn and at the entry wound, I would hazard a preliminary guess that the victim was shot with a 38 caliber handgun at point-blank range. Как бы то ни было, основываясь на площади контакта сгоревшего пороха и входной раны, я бы рискнул предположить, что жертва была в упор застрелена из пистолета 38 калибра.
Concerning the question as on the requirement that publishers should purchase a bond before printing a publication, he pointed out that the cost of such a bond was not high and that the purpose of the measure, which did not apply to existing publications, was to put some order into the publishing industry and not to muzzle the press. Касаясь вопроса о требовании, предусматривающем приобретение издателем залогового обязательства до издания публикации, он отмечает, что стоимость такого залога не высока и что цель этой меры, которая не применяется к существующим публикациям, заключается в обеспечении определенного порядка в издательской сфере, а не в подавлении прессы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!