Примеры употребления "mutually supporting measure" в английском

<>
It is obvious that, if we want to make a real breakthrough and effectively face the challenges of the twenty-first century, we need to succeed and make significant progress in all those areas in a mutually supporting way. Очевидно, что, если мы хотим добиться реального прогресса и эффективно решать проблемы ХХI века, мы должны добиться успеха и достичь значительного прогресса во всех этих сферах таким образом, чтобы прогресс на каждом из этих направлений дополнял друг друга.
Recognize the close relationship between and mutually supporting nature of the four pillars of the Framework for Regional Cooperation for the Asian and Pacific Region and call on member States of the region to take concrete steps, as appropriate, at the national level in connection with the implementation of the Tehran Framework; признают тесную взаимосвязь между четырьмя основными направлениями, предусмотренными Рамками регионального сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и их взаимоподдерживающий характер и призывают государства- члены региона по возможности предпринять конкретные шаги на национальном уровне в связи с осуществлением мероприятий, предусмотренных Тегеранскими рамками;
Continuing to make available financial resources from all sources, including new and additional resources on an adequate and predictable basis and technical or other resources and facilitating and financing access to and transfer of environmentally sound technologies on favourable terms, including concessional and preferential terms, as mutually agreed, and supporting LDCs'efforts in environmental protection in the context of sustainable development; Дальнейшее предоставление финансовых ресурсов из всех источников, включая новые и дополнительные ресурсы на адекватной и предсказуемой основе, а также технических или иных ресурсов и облегчение и финансирование доступа и передачи экологичных технологий на благоприятных условиях, включая льготные и преференциальные условия, по взаимной договоренности, а также поддержка усилий НРС по охране окружающей среды в контексте устойчивого развития;
Continuing to make available financial resources from all sources, including new and additional resources on an adequate and predictable basis, technical or other resources and facilitating and financing access to and transfer of environmentally sound technologies on favourable terms, including concessional and preferential terms, as mutually agreed, and supporting LDCs'efforts in environmental protection in the context of sustainable development; Дальнейшее предоставление финансовых ресурсов из всех источников, включая новые и дополнительные ресурсы на адекватной и предсказуемой основе, технические или иные ресурсы и облегчение и финансирование доступа и передачи экологичных технологий на благоприятных условиях, включая льготные и преференциальные условия, по взаимной договоренности, а также поддержка усилий НРС по охране окружающей среды в контексте устойчивого развития;
Articles 39 and 40 of the same act prohibit the incitement of such offences as arson, homicide, public disturbance and endangering traffic, with the purpose of promoting, supporting or objecting to a political ideology or measure. Статьи 39 и 40 этого же закона запрещают подстрекательство к таким преступлениям, как поджог, убийство, организация общественных беспорядков и угроза безопасности дорожного движения, в целях поощрения или поддержки той или иной политической идеологии или меры или противодействия им.
This text stressed the need to find mutually reinforcing trade and environment policy measures and agreed that certification (that forest products come from sustainably managed forests, an issue which has been one of the major causes of disagreement) should be a “voluntary, market-based measure” to encourage sustainable forest management. В этом документе была подчеркнута необходимость поиска взаимодополняющих мер в области торговли и охраны окружающей среды, а также указано, что сертификация (лесных товаров, источником которых являются леса, управляемые на устойчивой основе,- вопрос, являвшийся одной из основных причин разногласий), должна быть " добровольной рыночной мерой " в целях содействия устойчивому лесопользованию.
Again, this tax cut was justified in terms of stimulating the economy, which can, of course, be said of practically any measure aimed at supporting the stock market. И опять-таки оправданием для снижения этого налога было стимулирование экономики, чем, конечно же, можно объяснить практически любые меры, направленные на поддержку фондового рынка.
Furthermore, including post-conflict peacebuilding elements in the mandate of peacekeeping operations should be seen as an operational measure — in other words, a move aimed at supporting the peacekeeping effort and preventing any conflagration or resurgence of the conflict. Кроме того, включение постконфликтных элементов миростроительства в мандат миротворческих операций следует рассматривать как оперативную меру — иными словами, как шаг, направленный на поддержку миротворческих усилий и предотвращение или возобновление конфликта.
Regarding broad indicators to measure progress in the three priority themes and two supporting areas in this strategy, the outputs and outcomes in the following table will be important for assessing countries'progress and the overall contribution of partners. Что касается широких показателей для измерения прогресса в трех приоритетных темах и двух областях поддержки в рамках этой стратегии, то показатели результативности и деятельности в приведенной ниже таблице будут иметь важное значение для оценки прогресса стран и общего вклада партнеров.
The Office of the Secretary of the Executive Board, in supporting the Executive Board in carrying out its mandate as the governing body of UNICEF “is responsible for promoting a mutually effective relationship between the Executive Board and the UNICEF secretariat and between members of the United Nations system and UNICEF on matters relating to the Board's deliberations and actions”. Канцелярия Секретаря Исполнительного совета, предоставляя Исполнительному совету поддержку по вопросам осуществления его мандата как руководящего органа ЮНИСЕФ, «отвечает за развитие взаимоукрепляющих отношений между Исполнительным советом и секретариатом ЮНИСЕФ и между членами системы Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ по вопросам, касающимся проходящих в Совете обсуждений и его действий».
Supporting LDCs'efforts to increase public and private investment, and the transfer of environmentally sound technologies on favourable terms, including concessional and preferential terms as mutually agreed and in accordance with relevant international agreements, in the manufacturing and processing sector; Поддержка усилий НРС в деле увеличения объемов государственных и частных инвестиций и передача экологически безопасных технологий на благоприятных условиях, включая льготные и преференциальные условия, на основе взаимных договоренностей и в соответствии с международными соглашениями, в обрабатывающей и перерабатывающей промышленности;
Japan also would like to underscore, as a concrete measure to prevent such incidents, the importance of enhancing security in Kosovo through initiatives such as the illicit small arms control projects of the United Nations Development Programme, which my Government has been supporting. Япония также хотела бы подчеркнуть важность укрепления безопасности в Косово посредством таких инициатив, как осуществляемые Программой развития Организации Объединенных Наций проекты по установлению контроля над незаконным стрелковым оружием, которые пользуются поддержкой моего правительства в качестве конкретной меры предотвращения подобных инцидентов.
Measure the length of the stick with a ruler. Измерьте длину палки линейкой.
We hope that this initial order is the beginning of a long and mutually satisfactory business relationship. Надеемся, что эта первая заявка является началом длительных и благоприятных для обеих сторон деловых связей.
“Yandex” search engine started supporting Tatar language too. Поисковая система «Яндекс» начала поддерживать и татарский язык.
Man is the measure of all things. Человек — мера всех вещей.
Whereas the Parties mutually declare that they have the authority and desire to enter into this Contract; Принимая во внимание, что Стороны совместно заявляют, что они имеют полномочия и желание заключить настоящий Контракт;
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. Когда мы говорим о традиционном распределении ролей мужчины и женщины в обществе, мы предполагаем, что мужья содержат семью, а жёны заботятся о доме и детях.
Measure seven times, cut only once. Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Upon quality evaluation of your products we hope to establish a mutually beneficial business relationship with you. Мы были бы очень рады, если бы на основе качества Ваших изделий могло бы возникнуть длительное деловое сотрудничество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!