Примеры употребления "mutually beneficial treaty" в английском

<>
Upon quality evaluation of your products we hope to establish a mutually beneficial business relationship with you. Мы были бы очень рады, если бы на основе качества Ваших изделий могло бы возникнуть длительное деловое сотрудничество.
We anticipate a pleasant and mutually beneficial relationship in the future. Мы были бы рады и дальше сотрудничать с Вами к обоюдному удовлетворению.
We look forward to mutually beneficial business dealings. Мы надеемся на дальнейшее хорошее сотрудничество с Вами.
They appear to be equally effective and mutually beneficial to people, regardless of the color of their skin and their origins from countries of quite different economic backgrounds. Похоже, что и эффект, получаемый работодателем, и выгоды работников от применения таких методов не зависят ни от цвета кожи, ни от происхождения работников, включая население стран с иным экономическим укладом.
If, for example, a company is about to merge with or acquire another company, the share price of both could go up if the move is seen as mutually beneficial. Если, например, одна компания собирается провести слияние с другой или приобрести ее, цена обеих компаний может вырасти, так как это действие считается выгодным для обеих компаний.
This can begin with a clear policy statement that the United States seeks to develop as wide as possible a set of mutually beneficial programs to see each other as real partners in world progress. Началом этого может стать понятно изложенная программа, согласно которой США намерены создать как можно больше взаимовыгодных программ по сотрудничеству, и готовы видеть друг друга как настоящего партнера в мировом развитии.
Politicians of both parties have discovered novel forms of mutually beneficial symbiosis, and new founts of election campaign contributions, in the recently created sector of companies carrying out various military functions. Политики из обеих партий обнаружили новые формы взаимовыгодного симбиоза и новые источники финансирования для своих избирательных кампаний в недавно созданной отрасли компаний, выполняющих различные военные функции.
By continuing to intensify its global trade, investment, and financial links, which have served it well over the past three decades, China would benefit from further specialization, increased investment opportunities, and higher returns to capital, as well as mutually beneficial flows of ideas and knowledge. Продолжая активизировать мировую торговлю, инвестиции и финансовые связи, которые служили ему в течение последних трех десятилетий, Китай выиграет от дальнейшей специализации, увеличения инвестиционных возможностей, а также более высокого дохода от капитала и взаимовыгодных потоков идей и знаний.
at the next, he is the cunning conspirator who rigs elections, destroys political opponents, breaks promises on relinquishing power, enters into mutually beneficial relationships with mullahs, and castigates human-rights activists as "Westernized fringe elements" that "are as bad as the Islamic extremists." в следующий момент он - хитрый конспиратор, подтасовывающий результаты выборов, уничтожающий политических оппонентов, нарушающий обещания о передаче власти, вступающий во взаимовыгодные отношения с муллами и критикующий активистов по защите прав человека как "прозападных экстремистов, столь же опасных, как и исламские экстремисты"
A number of Asian countries have already started building mutually beneficial security cooperation on a bilateral basis, thereby laying the groundwork for a potential web of interlocking strategic partnerships. Несколько азиатских стран уже начали создавать взаимовыгодное сотрудничество по безопасности на двусторонней основе, таким образом закладывая основу для вероятной инфраструктуры взаимного стратегического партнерства.
In other words, if you diverge markedly from society's average level of trust, you are likely to lose out, either because you are so distrustful of others that you miss out on opportunities for investment and mutually beneficial exchange, or because you are so trusting that you leave yourself open to being cheated and abused. Другими словами, если ваши результаты явно отклоняются от показателей среднего уровня доверия, вы, по всей вероятности, потерпите неудачу, либо потому, что вы так не доверяете другим, что упускаете возможности для инвестирования и взаимовыгодного обмена, либо потому, что вы так доверчивы, что открываетесь для мошенничества и злоупотреблений.
Precisely because developing a mutually beneficial border regime is, as Secretary of State Hillary Clinton rightly remarked in her 2009 visit to the island, a task that affects the two countries' stability and well-being, it also needs to be part of the current international reconstruction effort. Именно развитие взаимовыгодного приграничного режима, как правильно отметила госсекретарь США Хиллари Клинтон во время своего визита на остров в 2009 году, является задачей, которая оказывает влияние на стабильность и благосостояние обеих стран.
As the EU shows, ancient enmities and battle lines can be turned into mutually beneficial cooperation if a region looks forward, to resolving its long-term needs, rather than backward, to its long-standing rivalries and conflicts. Как показывает ЕС, древняя вражда и борьба могут превратиться во взаимовыгодное сотрудничество, если регион будет стремиться к обеспечению своих долгосрочных потребностей, а не назад, к своей давней вражде и конфликтам.
Today, the US and authoritarian China have mutually beneficial trade and financial ties, and have shown on occasion that they can work together on strategic issues, for example in shaping North Korea's behavior. Сегодня США и авторитарный Китай имеют взаимовыгодные торговые и финансовые отношения, а также показали пример того, что они могут вместе работать над стратегическими вопросами, например, в корректировании поведения Северной Кореи.
A second aspect of Musharraf's strategy is to create mutually beneficial relations with Islamists. Второй аспект стратегии Мушаррафа заключается в создании взаимовыгодных отношений с исламистами.
Specifically, the EU must develop a diplomatic strategy aimed at strengthening cooperation with all major energy producing, transit, and consumer countries, while creating within the Union a mutually beneficial, open, transparent, and stable energy sector based on reciprocity. В частности, ЕС должен разработать дипломатическую стратегию, направленную на укрепление сотрудничества со всеми основными производителями, транзитными странами и потребителями энергоносителей, одновременно создавая внутри ЕС взаимовыгодный, прозрачный и стабильный энергетический сектор, основанный на взаимном доступе на рынки.
She just said that it would be mutually beneficial, which was fine with me. Она просто сказала, что это будет взаимно выгодно, и это меня устраивало.
If the UK is to help bring about a mutually beneficial agreement, its strategy must recognize this, as well as the other constraints that may affect the EU and its member states. Если Британия действительно хочет достичь взаимовыгодного соглашения, в её стратегии должны учитываться как это, так и другие ограничения, способные влиять на ЕС и входящие в этот союз страны.
Pursuing these seven principles, described in greater deal elsewhere, is essential in order to calm public fears, reduce chaotic flows of asylum-seekers, ensure that newcomers are fully integrated, establish mutually beneficial relations with countries in the Middle East and Africa, and meet Europe’s international humanitarian obligations. Соблюдение этих семи принципов, как уже говорилось ранее, необходимо для того, чтобы успокоить страхи общества, уменьшить хаотичный наплыв беженцев, обеспечить полноценную интеграцию иммигрантов, наладить взаимовыгодные отношения со странами Ближнего Востока и Африки, выполнить международные гуманитарные обязательства Европы.
He has reversed his predecessors’ hard-won progress in building relationships and striking mutually beneficial deals, including the Iran nuclear agreement, the Trans-Pacific Partnership trade deal, and the Paris climate agreement. Он также отменил достигнутый с таким трудом прогресс своих предшественников в налаживании отношений и достижении взаимовыгодных сделок, включая ядерное соглашение с Ираном, торговое соглашение по Транс-Тихоокеанскому партнерству и Парижское соглашение по климату.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!