Примеры употребления "mutual respect" в английском

<>
But mutual respect does not preclude telling people the truth. Но взаимное уважение не исключает то, что нужно говорить людям правду.
We seek broader engagement based on mutual interest and mutual respect. Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения.
That sovereignty is based on mutual respect and non-interference in the internal affairs of States. Такой суверенитет основан на взаимном уважении и невмешательстве во внутренние дела государств.
Switzerland is convinced that tolerance and mutual respect are essential to overcome differences in perceptions, concepts and ideas. Швейцария убеждена в том, что важную роль в преодолении разногласий в сфере представлений, понятий и убеждений играют терпимость и взаимное уважение.
Every state in the region must embrace compromise and mutual respect as the basis of a lasting settlement. Каждое государство в регионе должно привествовать компромисс и взаимное уважение как основу для длительного урегулирования.
One cause often proposed for this damaging phenomenon is the emphasis that many African cultures place on mutual respect. Одной причиной, которую часто предлагают в качестве объяснения этого разрушительного феномена, является акцент, который многие африканские культуры ставят на взаимное уважение.
Building institutions, enacting appropriate laws and cultivating mutual respect can help establish a society of religious and communal harmony. Создание институтов, которые обязаны принимать необходимые законы, и воспитание взаимного уважения могут содействовать построению общества по принципу религиозной и общинной гармонии.
As emphasized at the Summit, non-discrimination, tolerance, mutual respect and diversity form the starting point for social integration. Как было подчеркнуто на Встрече на высшем уровне, отсутствие дискриминации, терпимость, взаимное уважение и разнообразие являются исходными условиями социальной интеграции.
Relations between the EU and the US must remain strong, rooted in mutual respect for democracy, freedom, and human rights. Отношения между ЕС и США должны оставаться крепкими, основанными на взаимном уважении демократии, свободы и прав человека.
To counter this, only through mutual respect and trust can peace, security and common development be secured among all countries. Противостоять этому можно только на основе взаимного уважения и доверия, с тем чтобы обеспечить мир, безопасность и взаимное развитие всех стран.
It therefore urged all concerned parties to exercise the utmost flexibility and mutual respect and to return to the six-party talks. Поэтому оно призывает все заинтересованные стороны проявлять предельную гибкость и взаимное уважение и вернуться за стол шестисторонних переговоров.
A primary goal of this effort would be “to improve of mutual respect and understanding between Americans and Muslims around the world.” Первоочередной целью этих усилий должно стать «укрепление взаимного уважения и понимания между американцами и мусульманами во всем мире».
Nevertheless, the legal system must be recognized for playing a key role in enhancing mutual respect on the part of women and men. Тем не менее необходимо признать, что юридическая система играет ключевую роль в повышении взаимного уважения со стороны мужчин и женщин.
Under Rosales, Venezuela's relations with its biggest trading partner, the United States, would also be re-established in a climate of mutual respect. При Розалесе отношения Венесуэлы с ее крупнейшим торговым партнером, Соединенными Штатами, также были бы пересмотрены в духе взаимного уважения.
Our Government plays a very important role in this peaceful coexistence, because we have strongly promoted and actively worked for mutual respect and consensus. Наше правительство играет весьма важную роль в поддержании такого мирного сосуществования — мы решительно выступаем за взаимное уважение и консенсус и прилагаем активные усилия во имя их достижения.
Only a world marked by sovereign equality, mutual respect, non-interference and shared economic prosperity will help narrow the gulf and promote peaceful coexistence. Только мир, в котором соблюдаются принципы суверенного равенства, взаимного уважения, невмешательства и общего экономического процветания, будет способствовать сокращению этого разрыва и содействовать установлению принципа мирного сосуществования.
Being aware that dialogue is conducive to understanding, a better mutual knowledge and a basis for the building of tolerance and mutual respect among civilizations; сознавая, что диалог способствует углублению взаимопонимания, лучшему обмену знаниями и служит основой для воспитания людей в духе терпимости и взаимного уважения между цивилизациями,
It is the knowledge, understanding, and mutual respect that remain, and that are the cornerstones on which Europe's policy for Africa must be built. Неизменными остались знания, понимание и взаимное уважение, и именно они должны стать краеугольными камнями политики Европы в Африке.
Now, more than ever, voices of tolerance and mutual respect must be heard, in particular from political, spiritual and educational leaders in positions of influence. Сейчас, более чем когда-либо, должны быть услышаны голоса в поддержку терпимости и взаимного уважения, в особенности голоса ведущих политических, духовных лидеров и работников сферы просвещения, занимающих влиятельные посты.
It's probably hard for you to imagine a relationship based on mutual respect without even the slightest hint of whatever you call it, masochism. Ты не представляешь себе отношения, основанные на взаимном уважении, без примеси так называемого мазохизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!