Примеры употребления "moving part" в английском

<>
I have read a Reuters dispatch - so this is not Indian propaganda, a British news agency - about how robbers in the town of Musarri Sharif* stripped a vehicle of its windshield wipers, its hubcaps, its sideview mirrors, any moving part they could find, at 8:30, because the watchmen were busy watching the T.V. rather than minding the store. Я читал сообщение Рейтерс - так что это не индийская пропаганда, это - британское агентство - о том, как грабители в городе Мазари-Шариф сняли с машины дворники, колпаки, боковые зеркала, все подвижные части - в 8:30, потому что охранники были заняты просмотром телика, а не присмотром за лавкой.
If the test sample has a moving optical part, only the position closest to the average vertical angular stroke and/or the initial position according to the neutral state is chosen for this test. Если испытательный образец включает подвижную оптическую часть, то для этого испытания выбирается только положение, являющееся наиболее близким к среднему угловому значению и/или к первоначальному положению в нейтральном состоянии.
silent, emissions-free, no moving parts, remotely controlled, designed to the market price point without subsidy. бесшумный, не загрязняющий атмосферу, не содержащий подвижных частей, управляемый на расстоянии, разработанный с учётом рыночной цены без субсидий.
All components with moving parts shall remain undamaged, continue to operate, and comply with the component's leakage tests after 6 hours of vibration in accordance with the following test method. ИСПЫТАНИЕ НА ВИБРОУСТОЙЧИВОСТЬ После 6 часов воздействия вибрации в соответствии с нижеизложенным методом испытания все элементы оборудования, имеющие движущиеся детали, должны оставаться в неповрежденном состоянии, продолжать работать и быть способны выдержать испытания данного элемента оборудования на утечку.
The challenge was that the turbo-generators were large moving parts, and the gas got so hot it had to be vented. Проблема заключалась в том, что у турбогенераторов были крупные подвижные части, а газ так сильно нагревался, что его требовалось стравливать.
Conductivity float switches do not have any moving parts and are therefore very reliable, and they can be used in vessels with moving equipment that may damage other types of float switches. В проводимых поплавковых переключателях отсутствуют подвижные части, что делает эти переключатели очень надежными и позволяет использовать их в резервуарах с движущимся оборудованием, которое может повредить поплавковые переключатели других типов.
The employer must keep the premises clean at all times; install and maintain the machines, mechanical installations, transmission gear, tools and equipment with the highest possible regard to safety; and isolate the motors and moving parts of the machines with partitions or protective barriers, particularly where they are within the reach of workers. Работодатель должен постоянно поддерживать в помещениях чистоту; установить машины, механизмы, передаточные устройства, агрегаты и приборы и поддерживать их наиболее высокий уровень безопасности; изолировать двигатели и подвижные части машин перегородками или защитными ограждениями, особенно в том случае, если к ним имеют доступ работники.
It has one moving part and it produces all of its torques, and there are many, the instant you touch the throttle. У него одна движущаяся часть, и она производит весь крутящий момент, и его много, и весь он доступен только нажми на педаль.
The most moving part of the trip was our visit to the Deggo health post, in the suburbs of Dakar, where health workers and community volunteers explained to us their ongoing efforts to fight the disease. Самой волнующей частью поездки был наш визит в медицинский пункт Дегго в пригороде Дакара, где медицинские работники и общественные добровольцы рассказали нам о своей непрекращающейся борьбе с этим заболеванием.
Except for the "moving out of your house" part. Кроме части "переехать из своего дома".
Nonetheless, while the Belgian civil service was making significant strides towards reform, it had some systems in place which would be difficult to reflect in the United Nations common system since it was moving in a different direction as part of its own reform efforts, for example with respect to the separate treatment of certain parts of its managerial cadre. Тем не менее, хотя гражданская служба Бельгии добилась значительных успехов в осуществлении реформы, в ней применяются некоторые системы, которые было бы трудно учесть в общей системе Организации Объединенных Наций, поскольку она в рамках собственных реформ движется в ином направлении, например, в том, что касается установления отдельных условий для определенной части категории руководителей в этой службе.
Moving the base to the lightly populated Henoko District in the northern part of Okinawa – a solution agreed by both governments – is the only realistic choice. Перемещение базы в менее заселенный район Хеноко в северной части острова Окинава – решение, с которым согласны оба правительства – это единственный реалистичный выбор.
And it's moving through us, this self-organization, and we're extending and accelerating it, and we can be part of it by aligning the technology that we make with it. и движется через нас, эта самоорганизующая сила. И мы расширяем и ускоряем ее. И мы можем быть ее частью посредством согласования технологий, которые мы создаем с её помощью.
These programmes are moving beyond communication-oriented activities and sports events, and are now serving as a fundamental part of the UNICEF programme of cooperation with Governments, building or expanding upon education, health and protection programmes. Эти программы не ограничиваются проведением информационных и спортивных мероприятий и являются сегодня основным компонентом программы сотрудничества ЮНИСЕФ с правительствами, которая строится или развивается на основе программ в области образования, здравоохранения и защиты.
Moving from driving back to transit, bicycling, and walking is far harder, because the cars themselves are only part of the problem. Переход от езды на автомобилях к езде на общественном транспорте, велосипедах и хождению пешком намного тяжелее, потому что сами автомобили являются только частью проблемы.
The hugging and kissing between Bush, Peres, and Israeli Prime Minister Olmert were undeniably moving, but they were also troubling - and not only because serious references to the Palestinians were, for the most part, not on the agenda. Объятия и поцелуи между Бушем, Пересом и премьер-министром Израиля Ольмертом были, бесспорно, трогательным зрелищем, но они также вызывали тревогу - и не только потому, что серьезные разговоры на палестинскую тему явно не были на повестке дня.
The important part for me is moving forward. Для меня важно, чтобы мы шли вперед.
Iran needs to focus on developing all of its human and material resources to become part of a region moving from confrontation to cooperation. Ирану необходимо сосредоточиться на развитии всех своих человеческих и материальных ресурсов, чтобы стать частью региона, движущегося от конфронтации к кооперации.
A part of this money is moving to ETFs dominated by indexes causing the efficiency of the market to disappear fairly fast. Часть этих денег двинулась в ETF-ы, где доминируют индексы, вызывая довольно быстрое исчезновение эффективности с рынка.
Just as the Great Depression arose in part from the difficulties in moving from a rural, agrarian economy to an urban, manufacturing one, so today’s problems arise partly from the need to move from manufacturing to services. Так же как Великая депрессия во многом обязана своему возникновению сложностям перехода от сельской, аграрной экономики к городской, производственной, так и сегодняшние проблемы отчасти вызваны необходимостью перехода от производства к сфере услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!