Примеры употребления "moved text" в английском

<>
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): I take the floor on behalf of the six countries that, during the final phase of the negotiating process that led to the unanimous adoption of this resolution, moved the text forward and urged its consensus adoption. Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): Я выступаю от имени шести стран, которые на заключительном этапе процесса переговоров, завершившихся единогласным принятием этой резолюции, предложили текст данного проекта резолюции и настоятельно призывали к его принятию на основе консенсуса.
I was moved by the text. Что был тронут Вашим текстом.
To that end, a suggestion was made that paragraph 3 could be moved to a position in the text immediately following paragraph 1 and that it could also be helpful to replace the opening phrase of paragraph 3 “For the purposes of determining the carrier's period of responsibility” with the words “Subject to paragraph 1”. В этой связи было высказано мнение о том, что пункт 3 можно было бы перенести и поместить его сразу же за пунктом 1 и что было бы также полезно заменить вступительную формулировку пункта 3 " Для целей определения периода ответственности перевозчика " словами " С учетом пункта 1 ".
To that end, a suggestion was made that paragraph 3 could be moved to a position in the text immediately following paragraph 1, and that it could also be helpful to replace the opening phrase of paragraph 3'For the purposes of determining the carrier's period of responsibility'by the words'Subject to paragraph 1'. С этой целью было предложено, чтобы пункт 3 был перемещен в то место в тексте, которое следует сразу же после пункта 1, и что было бы также целесообразно заменить выражение, которым открывается пункт 3, " Для целей определения периода ответственности перевозчика " словами " С учетом пункта 1 ".
The right to non-discrimination, which is defined in article 15, should be moved to the beginning of the text and made into a basic principle of the declaration itself, given that the very purpose of the declaration is to avoid any cases of statelessness arising from the succession of States, and that statelessness is itself a form of discrimination. Право на недискриминацию, определяемое в статье 15, следует перенести в начало текста и сделать основополагающим принципом самой декларации, учитывая, что сама цель декларации заключается в том, чтобы не допускать случаев безгражданства, возникающих в связи с правопреемством государств, и что само по себе безгражданство является одной из форм дискриминации.
It was suggested that draft article 12 should be moved to another location in the text, possibly for insertion in chapter 5 following draft article 18. Было высказано мнение о том, что проект статьи 12 может быть перенесен в другое место текста и, возможно, включен в главу 5 после проекта статьи 18.
Section 4.3: It was decided that section 4.3 concerning EAN International should be moved to a new annex II as it was a text that was valid for all UNECE Standards for meat. Раздел 4.3: Было принято решение о том, раздел 4.3, касающийся Международной ассоциации ЕАN, должен быть перенесен в новое приложение II, поскольку речь идет о тексте, который касается всех стандартов ЕЭК ООН на мясо.
Subparagraphs (d) and (d bis) were previously subparagraphs (c) and (c bis) of paragraph 1 and were moved to paragraph 2 during the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee. Подпункты (d) и (d бис) ранее являлись подпунктами (с) и (с бис) пункта 1 и были перенесены в пункт 2 в ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета.
Subparagraphs (d) and (e) were previously subparagraphs (c) and (c bis) of paragraph 1 and were moved to paragraph 2 during the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee. Подпункты (d) и (e) ранее являлись подпунктами (с) и (с бис) пункта 1 и были перенесены в пункт 2 в ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета.
Negotiations on domestic regulation relating to technical standards, licensing and qualification requirements for all service sectors have seen significant progress and moved to text-based negotiations on the basis of an April 2007 draft text issued by the Chairman of the working party on domestic regulations. Существенный прогресс был достигнут в переговорах по внутреннему регулированию в связи с вопросами, касающимися технических стандартов, лицензирования и квалификационных требований во всех сервисных секторах, в результате чего стало возможным обсуждение проекта текста, подготовленного в апреле 2007 года Председателем рабочей группы по внутреннему регулированию.
In other areas, the Working Group moved closer to reaching agreement and succeeded in refining the draft text to facilitate future discussions. В других областях Рабочая группа тесно подошла к достижению договоренностей и успешному уточнению проекта текста, что облегчит будущие обсуждения.
It interrupts the series of obligations imposed on States, and should be moved either to a place immediately following article 1 or to the end of the text. Она прерывает собой последовательность обязательств, налагаемых на государства, и ее следует поместить либо непосредственно после статьи 1, либо в конце текста.
While not precluding the possibility that the parties might yet reach agreement, the process, from that point onwards, moved to the third phase of the effort envisaged in the 13 February agreement, in which the text was to be finalized by the Secretary-General. Не исключая возможности того, что стороны, возможно, еще не достигли договоренности, процесс с тех пор сдвинулся с этой точки и перешел на третий этап усилий, предусмотренных в соглашении от 13 февраля, в соответствии с которым текст должен был быть доработан Генеральным секретарем.
The Philippines agreed to withdraw its original proposal in option 4 of article 25 on the condition that subparagraph (a) of that option be moved, in amended form, to a new article, 25 bis, entitled “Plunder”, for consideration by the Ad Hoc Committee during its third reading of the draft text. Филиппины согласились снять свое первоначальное предложение, содержащееся в варианте 4 статьи 25, при условии, что подпункт (а) этого варианта будет перенесен с соответствующими изменениями в новую статью 25 бис под названием " Приобретение имущества преступным путем ", которая должна быть рассмотрена Специальным комитетом в ходе третьего чтения проекта текста.
For the time being the first part of the text was moved to a new section A1.4.4 Animal identification system @ and the second part to the section on ovine specific coding (present section 1.4.4 to be renumbered 1.4.5). Пока же было принято решение о переносе первой части текста в новый раздел " 1.4.4 Система идентификации животных " и второй части- в раздел, посвященный системе кодирования для баранины (нумерация настоящего раздела была изменена с 1.4.4 на 1.4.5).
That change was thought to be useful by members of the Committee, especially members from developing countries, to make clear in the text of article 26 a point that already was clear in the commentary and was implicit in the language of the last sentence of prior paragraph 1, now revised and moved to paragraph 6. Члены Комитета, особенно из числа развивающихся стран, сочли внесение этого изменения полезным, поскольку оно разъясняет в тексте статьи 26 момент, уже четко изложенный в комментарии и вытекающий из формулировки последнего предложения пункта 1 в прежней редакции, которое теперь изменено и перенесено в пункт 6.
That change was thought to be useful by members of the Committee, especially members from developing countries, to make clear in the text of article 26 a point that was already clear in the United Nations commentary and was implicit in the language of the last sentence of prior paragraph 1, now moved to paragraph 7. Члены Комитета, особенно из числа развивающихся стран, сочли внесение этого изменения полезным, поскольку оно разъясняет в тексте статьи 26 момент, который уже четко изложен в Комментарии Организации Объединенных Наций и вытекает из формулировки последнего предложения пункта 1 в прежней редакции, которое теперь перенесено в пункт 7.
His speech moved us. Его речь взволновала нас.
Pull out all the nouns from the text. Вычлените все существительные из текста.
The typhoon moved in a westerly direction. Тайфун двинулся в западном направлении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!