Примеры употребления "more than ever" в английском с переводом "как никогда"

<>
We need one today more than ever. Он нам нужен сейчас, как никогда.
Now, more than ever, is the time for European diplomacy. Сейчас, как никогда, необходимы усилия европейской дипломатии.
The world needs them and their diplomatic baggage more than ever. Они и их дипломатический багаж нужны миру как никогда.
This is a message that the world needs now more than ever. Именно в таком послании как никогда прежде нуждается современный мир.
We need expertise more than ever to solve the world’s problems. Чтобы разрешить проблемы сегодняшнего мира, мы как никогда нуждаемся в экспертных знаниях.
Now more than ever, Manchester needs the vision that the Northern Powerhouse provides. Сейчас, как никогда раньше, Манчестеру нужна именно такая перспектива, которую даёт концепция «Северного локомотива».
Now more than ever, the EU’s defenders must find ways to make their influence felt. Как никогда ранее, защитники ЕС должны сейчас искать способы дать почувствовать своё влияние.
Now more than ever, proliferation threatens to heighten regional tensions and multiply devastation should war break out. Как никогда раньше, распространение ядерного оружия несет угрозу усиления региональной напряженности и умножения опустошения в случае начала войны.
For now, more than ever, is not the time to be blindly following, blindly accepting, blindly trusting. Потому что сейчас, как никогда раньше, неподходящее время, чтобы безоговорочно следовать за другими, без возражений принимать и слепо верить чужим идеям.
More than ever before it is these types of ideas which are driving growth on the cutting edge. Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту.
Now more than ever, securing a deal will require shifting to a collaborative, outward-looking, and realistic negotiating strategy. Для достижения соглашения сейчас, как никогда, необходим переход к переговорной стратегии, опирающейся на сотрудничество, открытость и реализм.
The US needs allies now more than ever, for the world is reverting to its pre-war multi-polar state. Соединенным Штатам сейчас как никогда нужны союзники, поскольку мир возвращается к своему довоенному мультиполярному состоянию.
Now more than ever, they need to recognize that population growth is a policy objective that they can help to shape. Сейчас, как никогда, им необходимо понять, что рост населения является политической целью, которую они могут помочь формировать.
Today, more than ever before, people are receptive to vibrant, open-minded, grace-filled, gender-equal, life-giving, moderate/mainline faith. Сегодня, как никогда раньше, люди чувствительны к резонирующей, свободной от предрассудков, наполненной благодатью, равноправной в гендерном отношении, животворной, умеренной и основанной на традициях религии.
But what is new is that the greater function of ideas is going to drive growth even more than ever before. Новаторское в данном случае - это еще большая целесообразность идей, способствующих росту как никогда.
Allow me to conclude by quoting Mr. Annan himself who said, “More than ever before in human history, we share a common destiny. В заключение позвольте мне процитировать слова самого г-на Аннана, который заявил о том, что «сейчас, как никогда прежде в истории человечества, мы разделяем общую судьбу.
In the age of algorithms, government must, more than ever, ensure the protection of vulnerable voices, even erring on victims’ side at times. В эпоху алгоритмов, правительство должно, как никогда, обеспечивать защиту уязвимых голосов, даже порой принимать стороны жертв.
More than ever before, all of us — rich and poor nations alike — have to work together to create a sense of equal partnership. Сегодня, как никогда ранее, все мы — и богатые и бедные — должны предпринять совместные усилия для того, чтобы создать чувство равноправного партнерства.
In today’s noisy, confusing, multi-channel news landscape, where “fake news” is sold as fact, we need accountable, analytical, responsible reporting more than ever. В современном путанном и полном шума новостном ландшафте, где существует множество каналов информации и где «фейковые новости» преподносятся как факт, нам как никогда нужна ответственная, аналитическая, надежная репортёрская работа.
That is why Haiti needs the private sector now more than ever - to help rebuild both the country and the livelihoods of poor rural people. Поэтому сегодня частный сектор нужен Гаити как никогда для восстановления страны и повышения уровня жизни бедного сельского населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!