Примеры употребления "moral obligations" в английском с переводом "моральное обязательство"

<>
Переводы: все25 моральное обязательство22 другие переводы3
Europe has not only historical moral obligations to Israel, but also security interests that link it to the strategically vital Eastern Mediterranean. Европа имеет не только исторические моральные обязательства перед Израилем, но и интересы безопасности, связывающие ее со стратегически важным восточным средиземноморьем.
Abandoning humanitarian objectives and moral obligations, and focusing only on US interests, is no way to develop an effective – much less fair – foreign policy. Отказ от гуманитарных целей и моральных обязательств, а также концентрация исключительно на американских интересах, не помогут проводить эффективную, и уж тем более справедливую, внешнюю политику.
Moral principles and moral obligations in today's political/economical realm have undoubtedly gone astray, unashamedly displaced by the interests of profit and power. Стремление к деньгам и власти бесстыдно вытеснило принципы нравственности и моральные обязательства из политической и экономической сфер жизни, да и те, что остались, явно претерпели существенные изменения.
Equally, as States Members of the Organization, we are required to shoulder our political responsibilities and honour our financial and moral obligations towards the Organization. Аналогичным образом мы как государства — члены Организации должны выполнить взятые политические обязательства и выполнить свои финансовые и моральные обязательства перед нашей Организацией.
As the President rightly observed, “[a] chieving the MDGs is not solely a test of our ability to deliver on our promises; it is, above all, a test of our moral obligations and the values that are enshrined in the Charter”. Как справедливо отметил Председатель, «достижение ЦРДТ — это не только проверка нашей способности выполнять взятые на себя обещания, но это, прежде всего, проверка наших моральных обязательств и наших ценностей, закрепленных в Уставе».
The Commission recalled that having recently refined and promulgated the standards of conduct, it would be appropriate to include a reference to them in a preamble as a guiding principle and also to retain them within the body of the contractual instrument to serve as a reminder to staff of his/her moral obligations as an international civil servant. Комиссия отметила, что в связи с недавним окончанием доработки и введением в действие стандартов поведения было бы целесообразно упомянуть о них в преамбуле в качестве руководящего принципа, а также отразить их в самом тексте договора, с тем чтобы это служило сотруднику напоминанием о его моральных обязательствах как международного гражданского служащего.
Governments have a moral obligation to ensure that no one succumbs to a preventable death. У правительств есть моральное обязательство препятствовать смертям, которые возможно предотвратить.
Most societies recognize a moral obligation to help ensure that young people can live up to their potential. Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
If we have a moral obligation, it is to spend each dollar doing the most good that we possibly can. Наше моральное обязательство – это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой.
We have a moral obligation to invent technology so that every person on the globe has the potential to realize their true difference. Мы несем моральное обязательство изобрести технологию чтобы каждый человек на планете имел потенциал для реализации своего настоящего отличия.
Abolishing such customs is a moral obligation, but in other instances, the international community often needs to decide which institutions to change and how. Отмена таких обычаев - это моральное обязательство, но в других случаях международное сообщество часто должно решать, какие учреждения менять и как.
As consumers, we have the power - and the moral obligation - to refuse to support farming methods that are cruel to animals and bad for us. Как у потребителей, у нас есть силы (и моральные обязательства) отказаться от поддержки индустриальных методов, которые жестоки к животным и вредны для нас.
Their 59 Member States and 57 Corresponding Members had a moral obligation to implement these recommendations, which were recognized as international standards under the WTO/TBT Agreement. 59 государств-членов и 57 членов-корреспондентов данной организации несут моральное обязательство осуществлять эти рекомендации, которые признаются в качестве международных стандартов в соответствии с Соглашением о ТБТ ВТО.
The United Nations must however reaffirm the administering Power's legal and moral obligation to bring about the island's decolonization in cooperation with its people and the Organization. Однако Организация Объединенных Наций должна вновь подтвердить правовое и моральное обязательство управляющей державы осуществить деколонизацию острова в сотрудничестве с его народом и Организацией.
We have a moral obligation to do the most good that we possibly can with what we spend, so we must focus our resources where we can accomplish the most first. Наше моральное обязательство - это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой Таким образом, мы должны сначала использовать ресурсы там, где мы можем достичь наилучших результатов.
It is therefore our moral obligation to act unconditionally to preserve what has been called the “duty of memory” regarding one of the most appalling crimes in the history of humankind. Поэтому наше моральное обязательство — действовать безоговорочно для сохранения того, что называют «долгом памяти» в отношении одного из самых ужасных преступлений в истории человечества.
In fact, they have a right and a moral obligation to continue to check on whether China is keeping its side of the bargain – as, to be fair, it has mostly done so far. На самом деле, они имеют право и моральное обязательство продолжать проверять, если Китай отвечает за свою сторону сделки - так как, если быть справедливым, он в основном до сих пор делал.
As President of the American Economic Association for 2016, I felt a moral obligation to use our annual meeting earlier this month as a setting in which to bring attention to serious economic problems. Как президент Американской Экономической Ассоциации в 2016 году, я почувствовал моральное обязательство использовать нашу ежегодную встречу, в начале этого месяца, как место, где можно было бы привлечь внимание к серьезным экономическим проблемам.
Investing in and ensuring human rights for girls and women is not only a legal and moral obligation but is also likely to prevent intergenerational cycles of poverty and yield high economic and societal returns. Инвестирование в обеспечение прав человека девочек и женщин выступает не только в качестве юридического и морального обязательства, но и в качестве фактора предотвращения распространения нищеты с одного поколения на другое, обеспечивая при этом значительные экономические и общественные блага.
What is not so well known is the horse trading that went on as the Catholic Church tried to balance its fears for Christians living in Arab countries against its moral obligation to make right the persistent persecution of Jews that was inspired by its liturgy. Однако не менее широко известна и та хитроумная политическая игра, которую продолжала вести католическая церковь, пытаясь найти баланс между своими опасениями за христиан, живущих в арабских странах, и своим моральным обязательством исправить последствия постоянного преследования евреев, на которое вдохновляла католическая литургия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!